Pidieron que dichas disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo palestino se ampliaran con rapidez de modo que la Declaración de Principios se aplicara a los territorios ocupados en su totalidad. | UN | ودعوا إلى اﻹسراع بتوسيع نطاق ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني بحيث تشمل اﻷراضي المحتلة بأكملها تنفيذا ﻹعلان المبادئ. |
El mismo orador expresó también su interés por que se ampliaran las iniciativas destinadas a lograr la autosuficiencia en la provisión de vacunas. | UN | وأعرب نفس المتحدث عن اهتمامه بتوسيع نطاق المبادرات الخاصة بتحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال اللقاحات. |
El mismo orador expresó también su interés por que se ampliaran las iniciativas destinadas a lograr la autosuficiencia en la provisión de vacunas. | UN | وأعرب المتحدث نفسه أيضا عن اهتمامه بتوسيع نطاق المبادرات الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال اللقاحات. |
Se sugirió que en esa revisión se subrayaran y se ampliaran algunas cuestiones. | UN | وفيما يلي عدد من النقاط التي ارتُئي أن من الضروري التشديد عليها أو التوسع فيها عند إعادة صوغ تلك الجوانب من التعليق. |
Además, si se aprobara la realización de actividades mineras en gran escala en la zona de Angeli y las compañías a las que se han otorgado licencias de explotación ampliaran esas actividades, ello podría entrañar el riesgo de una violación de los derechos de los autores en virtud del artículo 27, en particular su derecho a disfrutar de su propia cultura. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه إذا ما تمت الموافقة على ممارسة أنشطة التعدين في منطقة أنجلي على نطاق كبير وإذا ما تم التوسع فيها الى حد بعيد من قِبل تلك الشركات التي مُنحت تراخيص استغلال، فإن هذا يمكن أن يشكل عندها انتهاكا لحقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٧٢، ولا سيما حقهم في التمتع بثقافتهم. |
Se recomendó también que los acuerdos bilaterales existentes entre las dependencias de inteligencia financiera se ampliaran, para compartir la información pertinente. | UN | وأوصى الاجتماع كذلك بتوسيع نطاق الاتفاقات الثنائية القائمة بين وحدات الاستخبارات المالية من أجل تقاسم المعلومات ذات الصلة. |
13. El GIHR recomendó a los gobiernos federal y estatales que ampliaran e intensificaran la enseñanza de los derechos humanos en las instituciones educativas. | UN | 13- وأوصى المعهد الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات بتوسيع نطاق التثقيف بشأن حقوق الإنسان وتكثيفه في المدارس. |
La incertidumbre política y la inestabilidad conexa en las regiones de Juba impidieron que los trabajadores humanitarios ampliaran la prestación de asistencia en las afueras de Kismaayo. | UN | إذ حال عدم اليقين السياسي وما يرتبط بذلك من عدم استقرار في مناطق جوبا دون قيام العاملين في المجال الإنساني بتوسيع نطاق تقديم المعونة في ضواحي كيسمايو. |
Podría otorgarse un mandato a las misiones pertinentes para que ampliaran su apoyo a quienes luchan contra la caza furtiva, como las organizaciones de la flora y la fauna silvestres y las administraciones de los parques. | UN | ويمكن تكليف البعثات ذات الصلة بتوسيع نطاق دعمها للجهات الفاعلة التي تكافح الصيد غير المشروع، مثل المنظمات المعنية بالأحياء البرية وإدارات الحدائق. |
Varias delegaciones señalaron que en algunos informes de examen de mitad de período se había recomendado que se ampliaran los servicios de apoyo técnico a fin de abarcar una escala más amplia de agentes. | UN | ١١٨ - وأشارت عدة وفود إلى أن بعض التقارير المتصلة باستعراضات منتصف المدة قد أوصت بتوسيع نطاق مرافق الدعم التقني حتى تشمل نطاقا أكثر اتساعا من الجهات الوكيلة. |
Varias delegaciones señalaron que en algunos informes de examen de mitad de período se había recomendado que se ampliaran los servicios de apoyo técnico a fin de abarcar una escala más amplia de agentes. | UN | ١١٨ - وأشارت عدة وفود إلى أن بعض التقارير المتصلة باستعراضات منتصف المدة قد أوصت بتوسيع نطاق مرافق الدعم التقني حتى تشمل نطاقا أكثر اتساعا من الجهات الوكيلة. |
La Comisión recomendó, entre otras cosas, que se ampliaran las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor de manera que incluyeran el consumo sostenible. | UN | ٤٣ - وأوصت اللجنة، في جملة أمور، بتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية التي وضعتها اﻷمم المتحدة بشأن حماية المستهلك لتشمل الاستهلاك المستدام. |
Ambos recomendaron que las medidas positivas se ampliaran para incluir las cuestiones relativas a los derechos sobre la tierra. | UN | وأوصت اللجنة والمقرر الخاص بتوسيع نطاق التدابير الإيجابية لتشمل المسائل المتصلة بالحقوق في الأراضي(74). |
Una solución más modesta podría consistir en que los países con superávit de reserva ampliaran la gama de sus propios activos financieros seguros y de liquidez disponibles para los inversores nacionales e internacionales. | UN | 55 - وثمة حل أكثر تواضعا يمكن أن يتمثل في قيام البلدان ذات المدخرات الفائضة بتوسيع نطاق أصولها المالية الآمنة والسائلة المتاحة للمستثمرين المحليين والدوليين. |
5. En su último informe presentado al Consejo de Seguridad1, el Secretario General recomendó que se ampliaran las funciones de la ONUSOM y que se autorizara un nuevo mandato, cuyos elementos principales son los siguientes: | UN | ٥ - أوصى أحدث تقرير قدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن)١( بتوسيع نطاق دور عملية اﻷمم المتحدة في الصومال واﻹذن بإسناد ولاية جديدة لها. |
Tomando nota de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible recomendó en su tercer período de sesiones que se ampliaran las directrices para la protección del consumidor, de manera que incluyesen directrices sobre modalidades de consumo sostenibleIbíd., 1995, Suplemento No. 12 (E/1995/32), cap. I, párr. 45. | UN | وإذ يلاحظ أن لجنة التنمية المستدامة)١٣٧( أوصت، في دورتها الثالثة بتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك بحيث يشمل مبادئ توجيهية ﻷنماط الاستهلاك المستدامة، |
Tomando nota de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible recomendó en su tercer período de sesiones que se ampliaran las directrices para la protección del consumidor, de manera que incluyesen directrices sobre modalidades de consumo sosteniblesIbíd., 1995, Suplemento No. 12 (E/1995/32), cap. I, párr. 45, secc. E. | UN | وإذ يلاحظ أن لجنة التنمية المستدامة قد أوصت، في دورتها الثالثة، بتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك لتضم المبادئ التوجيهية المتعلقة بأنماط الاستهلاك المستدامة)٢١٤(، |
Tomando nota de que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible recomendó en su tercer período de sesiones que se ampliaran las directrices para la protección del consumidor, de manera que incluyesen directrices sobre modalidades de consumo sostenible Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1995, Suplemento No. 12 (E/1995/32), cap. I, párr. 45, secc. E. | UN | وإذ يلاحظ أن لجنة التنمية المستدامة أوصت في دورتها الثالثة بتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك بحيث يشمل مبادئ توجيهية للاستهلاك المستدام)١(، |
Además, si se aprobara la realización de actividades mineras en gran escala en la zona de Angeli y las compañías a las que se han otorgado licencias de explotación ampliaran esas actividades, ello podría entrañar el riesgo de una violación de los derechos de los autores en virtud del artículo 27, en particular su derecho a disfrutar de su propia cultura. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه إذا ما تمت الموافقة على ممارسة أنشطة التعدين في منطقة أنجلي على نطاق كبير وإذا ما تم التوسع فيها إلى حد بعيد من قِبل تلك الشركات التي مُنحت تراخيص استغلال، فإن هذا يمكن أن يشكل عندها انتهاكا لحقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٧٢، ولا سيما حقهم في التمتع بثقافتهم. |
a) Pidió a las organizaciones internacionales y a las instituciones nacionales competentes que ampliaran su labor en lo referente a la transparencia de los mercados para el comercio de productos forestales, y que consideraran la posibilidad de elaborar una base mundial de datos; | UN | )أ( دعا الوكالات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية الى توسيع ما تقوم به من أعمال تتعلق بشفافية السوق من أجل التجارة بالمنتجات الحرجية، بما في ذلك إمكانية وضع قاعدة بيانات عالمية؛ |