ويكيبيديا

    "amplias y eficaces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شاملة وفعالة
        
    • فعالة وشاملة
        
    • الشاملة والفعّالة
        
    • الشاملة والفعالة
        
    • شموﻻ وفعالية
        
    • شمولية وفعالية
        
    La aplicación de medidas amplias y eficaces de respuesta a esa violencia contribuiría considerablemente a prevenir el asesinato por razones de género, sobre todo porque el asesinato suele ser la culminación de un continuo de violencia. UN ومن شأن اتخاذ تدابير شاملة وفعالة للتصدي لمثل هذا العنف أن يحقق الكثير في سبيل منع جرائم القتل بدافع جنساني، لا سيما وأنها غالبا ما تشكِّل آخر حلقة في سلسلة العنف.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos también pidió al anterior grupo de trabajo que propusiera medidas amplias y eficaces para eliminar los obstáculos a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN كما طلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى الفريق العامل السابق أن يصيغ تدابير شاملة وفعالة ﻹزالة العوائق التي تعرقل تنفيذ إعلان الحق في التنمية وإعماله.
    El Comité también recomienda que el Estado parte adopte medidas amplias y eficaces, incluidas actividades de capacitación del personal del poder judicial y las fuerzas del orden y campañas de concienciación pública, a fin de suprimir esas prácticas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير شاملة وفعالة من بينها تدريب المسؤولين في مجالي القضاء وإنفاذ القانون وشن حملات لتوعية الرأي العام بغية القضاء على هاتين الممارستين.
    Independientemente de que en un Estado determinado se produzcan o no en la práctica casos de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, siempre existe la necesidad de que los Estados permanezcan alerta frente al riesgo de que eso ocurra, y de que establezcan y mantengan salvaguardias amplias y eficaces para proteger a las personas privadas de libertad. UN 13 - وبغض النظر عما إذا كان التعذيب أو أي ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمارس فعلياً في الدولة أم لا، تظل هناك حاجة لأن تكون كل دولة يقظة لمنع هذه الممارسة، ولإرساء ضمانات فعالة وشاملة لحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والمحافظة على هذه الضمانات.
    10. Reconocemos que unas estrategias de prevención del delito amplias y eficaces pueden reducir significativamente la delincuencia y la victimización. UN 10- نُسلِّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء.
    Pese a que, en el decenio de 1990, la comunidad internacional ha comprendido mejor el problema de la pobreza, no se han adoptado medidas amplias y eficaces suficientes para hacerle frente. UN ورغم أن المجتمع الدولي قد تفهم تفهما أكمل لتحدي الفقر في التسعينات، فإن اﻹجراءات الشاملة والفعالة لمواجهة التحدي قد تخلفت بعيدا في الوراء.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas amplias y eficaces, incluidas actividades de capacitación del personal del poder judicial y las fuerzas del orden y campañas de concienciación pública, a fin de suprimir esas prácticas. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باتخاذ تدابير شاملة وفعالة من بينها تدريب المسؤولين في مجالي القضاء وإنفاذ القانون وشن حملات لتوعية الرأي العام بغية القضاء على هاتين الممارستين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas rigurosas, amplias y eficaces para disuadir a quienes practican los matrimonios de menores, eliminar este tipo de usos y proteger los derechos humanos de las niñas. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة وفعالة وصارمة تهدف إلى ردع المعنيين بعقد زيجات مع أطفال، والقضاء على مثل هذه الممارسات، وحماية حقوق الإنسان للطفلات.
    Se espera que los Estados Miembros, especialmente los que siendo vulnerables a la amenaza del terrorismo no cuentan con políticas amplias y eficaces para combatirlo, puedan aprovechar la experiencia y las prácticas de otros Estados. UN ويؤمل أن تتعلم الدول الأعضاء، وخاصة التي تتعرض لتهديد الإرهاب ولكنها تفتقر إلى سياسات شاملة وفعالة للتصدي له، من تجارب وممارسات الدول الأخرى.
    Si se prevén medidas más amplias y eficaces para abordar la representación insuficiente de las mujeres en los organismos electivos, el Comité acogería con satisfacción recibir más información al respecto. UN وإذا كان من المتوخى اتخاذ تدابير شاملة وفعالة لمعالجة نقص تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، سيكون من دواعي تقدير اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن تلك التدابير.
    34. Las Directrices para la prevención del delito constituyen un conjunto de principios que orientan la elaboración de estrategias amplias y eficaces de prevención del delito en los entornos urbanos. UN 34- تمثل المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة مجموعة مبادئ لوضع استراتيجيات شاملة وفعالة لمنع الجريمة في أوساط المدن.
    El objetivo de este depósito central de datos sobre los casos de violencia contra la mujer es ayudar a los responsables de la formulación de políticas a adoptar medidas amplias y eficaces para combatir la violencia. UN ويهدف إيجاد هذا المستودع المركزي للبيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة إلى مساعدة واضعي السياسات على إعداد تدابير شاملة وفعالة لمكافحة العنف.
    También se examinarán y formularán recomendaciones apropiadas sobre las causas fundamentales de las crisis de refugiados y otros desplazamientos forzados de población en Africa, la protección y la prestación de asistencia a los refugiados, repatriados y personas internamente desplazadas así como la promoción de soluciones amplias y eficaces a los niveles nacional, regional e internacional. UN كما سوف تنظر في اﻷسباب الجذرية أزمات اللاجئين وغيرها من ازمات التشريد القسرى للسكان في افريقيا؛ وحماية ومساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا؛ ووضع التوصيات الملائمة لتلك القضايا؛ وكذلك تشجيع ايجاد حلول شاملة وفعالة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية.
    La delegación de Corea acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Banco Mundial y el FMI al respecto, en particular la iniciativa del Banco Mundial para resolver el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados, y estima que también se necesitan medidas amplias y eficaces de alivio de la deuda a nivel bilateral. UN ويرحب وفد كوريا بالتدابير التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في هذا الشأن، وخصوصا مبادرة البنك الدولي الرامية إلى حل مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، ويرى أن هناك أيضا حاجة إلى تدابير شاملة وفعالة لتخفيف حدة الديون على المستوى الثنائي.
    El Foro puso asimismo de relieve que, para lograr una paz duradera y un desarrollo sostenible, cada parte interesada del país debe colaborar con los asociados en el desarrollo a nivel subregional, regional e internacional para aplicar políticas amplias y eficaces y mecanismos de apoyo que refuercen la reconciliación, la reintegración y el reasentamiento. UN وأكد المنتدى أيضا على أنه، سعيا لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، ينبغي أن يعمل كل صاحب مصلحة على المستوى الوطني مع شركاء التنمية دون الإقليميين والإقليميين والدوليين من أجل اتباع سياسات شاملة وفعالة وإنشاء آليات داعمة لتعزيز المصالحة وإعادة الدمج وإعادة الاستيطان.
    Los países desarrollados necesitan tomar medidas amplias y eficaces para ayudar a los países en desarrollo mediante la prestación de una asistencia mayor, el alivio de la deuda, la apertura de los mercados y la transferencia de tecnología, a fin de garantizar que vayan de la mano el crecimiento de los recursos financieros y el mejoramiento de la eficacia. UN ويلزم أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو تدابير شاملة وفعالة لمساعدة البلدان النامية بزيادة المساعدة وتخفيف الدين وفتح الأسواق ونقل التكنولوجيا، لكفالة أن يسير نمو الموارد المالية جنبا إلى جنب مع تحسن الفعالية.
    Transcurridos seis años desde la aprobación de la NEPAD, los países africanos deberían tratar de lograr una mayor concienciación y un mayor compromiso de la opinión pública respecto de la Alianza y sus programas, entre otras cosas mediante estrategias de comunicación y difusión amplias y eficaces. UN 70 - ومع مضيّ ستة أعوام على اعتماد الشراكة الجديدة، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تعزيز وعي الجمهور والتزامه بالشراكة الجديدة وبرامجها عن طريق جملة أمور منها تطبيق استراتيجيات فعالة وشاملة للاتصال والتوعية.
    13. Independientemente de que en un Estado determinado se produzcan o no en la práctica casos de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, siempre existe la necesidad de que los Estados permanezcan alerta frente al riesgo de que eso ocurra, y de que establezcan y mantengan salvaguardias amplias y eficaces para proteger a las personas privadas de libertad. UN 13- وبغض النظر عما إذا كان التعذيب أو أي ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمارس فعلياً في الدولة أم لا، تظل هناك حاجة لأن تكون كل دولة يقظة لمنع هذه الممارسة، ولإرساء ضمانات فعالة وشاملة لحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والمحافظة على هذه الضمانات.
    10. Reconocemos que unas estrategias de prevención del delito amplias y eficaces pueden reducir significativamente la delincuencia y la victimización. UN 10- نُسلِّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء.
    10. Reconocemos que unas estrategias de prevención del delito amplias y eficaces pueden reducir significativamente la delincuencia y la victimización. UN 10 - نسلّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء.
    La lucha contra el terrorismo también exige medidas más amplias y eficaces en el plano nacional e internacional. UN كما أن منع الإرهاب ومكافحته ما زال يقتضي تدابير وطنية ودولية أكثر شمولية وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد