ويكيبيديا

    "amplio consenso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واسع في الآراء
        
    • عريض في الآراء
        
    • الآراء واسع النطاق
        
    • آراء واسع النطاق
        
    • واسع النطاق في الآراء
        
    • واسع للآراء
        
    • توافق الآراء الواسع
        
    • كبير في الآراء
        
    • واسعا في الآراء
        
    • توافق آراء واسع
        
    • توافق عام في الآراء
        
    • واسعاً في الآراء
        
    • اتفاق واسع النطاق
        
    • واسع النطاق للآراء
        
    • إجماع عام
        
    Se subrayó también la importancia de lograr un amplio consenso en cuanto al formato y el contenido de la conferencia. UN كما جرى التأكيد على أهمية تحقيق توافق واسع في الآراء حول شكل المؤتمر ومضمونه.
    Tenemos ahora un amplio consenso sobre lo que es preciso hacer para encarar los desafíos del siglo XXI. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Hubo un amplio consenso entre los magistrados en que los atrasos en ambos Tribunales tenían que ser remediados y en que era necesario controlar más el testimonio de las partes. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء بين القضاة على وجوب معالجة التأخير في كل من المحكمتين ووجوب ممارسة قدر أكبر من الرقابة على تقديم الأطراف للأدلة.
    En esas resoluciones se demuestra claramente el amplio consenso de la comunidad internacional respecto de este tema. UN وتدل هذه القرارات بوضوح على أن هناك توافقا في الآراء واسع النطاق في المجتمع الدولي بشأن هذا الموضوع.
    Ha surgido un amplio consenso sobre la necesidad de una solución de dos Estados. UN فقد نشأ توافق آراء واسع النطاق حول الحاجة إلى حل يرضي الدولتين.
    En ese contexto, la insistencia del Reino Unido en obtener un amplio consenso estaba ralentizando las reformas. UN وذكر، في هذا الصدد، أن إصرار الحكومة البريطانية على توفر توافق واسع النطاق في الآراء يبطئ من وتيرة التغيير.
    Lo esencial es que se basó en un amplio consenso, tanto de las partes como de quienes no son partes en el Estatuto. UN وكان أمرا مهما أن يقوم ذلك الحل على توافق واسع للآراء يشمل الدول الأطراف وغير الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Podría argüirse que en muchas situaciones la voluntad y el compromiso políticos y un amplio consenso en favor del cambio podrían compensar la parte faltante en cuanto a tradiciones políticas y legales. UN ويمكن القول إنه في العديد من الحالات، فإن الإرادة السياسية والالتزام بالإضافة إلى توافق الآراء الواسع من أجل التغيير قد تعوّض ما تفتقده التقاليد السياسية والقانونية فقط.
    A continuación figura un resumen de los principales aspectos estudiados acerca de los cuales hubo un amplio consenso. UN وفيما يلي خلاصة لأهم النقاط التي نوقشت وحظيت بتوافق واسع في الآراء.
    Sin embargo, hay un amplio consenso en cuanto a que las tecnologías, sobre todo las tecnologías de la información y las comunicaciones, son el camino que hay que seguir. UN ومع ذلك، ثمة توافق واسع في الآراء على أن التكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هي السبيل إلى المستقبل.
    Asimismo, no puede ser realizada si previamente no se logra un amplio consenso. UN وعلى نحو مماثل، فإن ذلك لا يمكن أن يحصل إذا لم يتحقق أولا توافق واسع في الآراء.
    Finalmente, la unidad porque una decisión de esta trascendencia no puede tomarse de manera que divida aún más a esta Organización, sino mediante la construcción de un amplio consenso sobre el que asentar el futuro de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، يؤكد الاقتراح على الوحدة، لأن هذا القرار الهام ينبغي ألا يُتخذ بطريقة ستزيد من انقسام المنظمة؛ ولكن ينبغي أن يتخذ من خلال توافق واسع في الآراء يقوم على أساسه مستقبل الأمم المتحدة.
    Hubo un amplio consenso en que el enfoque de ecosistema debería ser fundamental en la estrategia marina del Ártico. UN وكان هناك توافق عريض في الآراء على أن يكون نهج النظم البيئية محورياً في الاستراتيجية البحرية بالمنطقة القطبية الشمالية.
    Esos países tienen un amplio consenso nacional al respecto, y su pueblo de ninguna manera se ha empobrecido por ello. UN ويسود تلك البلدان توافق عريض في الآراء بشأن هذا الأمر، وإن الفقر لم يصب شعوبها بأي حال من جراء ذلك.
    Se deberían intensificar las deliberaciones constructivas sobre esa cuestión en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General, con el objetivo de identificar si existe un modelo de reforma que pueda gozar de un amplio consenso. UN وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق.
    Hay un amplio consenso sobre la necesidad de seguir apoyando y consolidando los progresos ya logrados en virtud de los acuerdos de paz. UN 12 - وهناك توافق في الآراء واسع النطاق على ضرورة مواصلة دعم وتعزيز التقدم الذي تحقق بالفعل في إطار اتفاقات السلام.
    La aprobación del proyecto de resolución que se nos ha presentado refleja un amplio consenso sobre los próximos pasos que debemos dar. UN إن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا يعبر عن توافق آراء واسع النطاق بشأن الخطــوات المقبلة التي يتعين اتخاذها.
    El grupo llegó a un amplio consenso respecto de áreas de importancia fundamental para la gestión pública, consenso que se convirtió en criterios explícitos. UN وحقق الفريق توافقا واسع النطاق في الآراء بشأن المجالات الرئيسية ذات الأهمية في أسلوب الإدارة العامة تحولت إلى معايير رسمية.
    En varias oportunidades hemos manifestado que la Argentina promueve una solución sobre la reforma del Consejo de Seguridad que esté basada en un amplio consenso. UN وفي العديد من المناسبات، ذكرنا أن الأرجنتين تؤيد حلا يتعلق بإصلاح مجلس الأمن يقوم على أساس التوصل إلى توافق واسع للآراء.
    La Declaración refleja el amplio consenso acerca de la necesidad de una fuerte dimensión social en la globalización que permita conseguir mejores resultados y que éstos se repartan de manera más equitativa entre todos. UN ويعكس الإعلان توافق الآراء الواسع حول الحاجة إلى بعد اجتماعي متين للعولمة لتحقيق نواتج محسنة ومنصفة للجميع.
    Hay amplio consenso sobre la importancia de la participación de los interesados, la función de apoyo de los gobiernos y la necesidad de modificar el uso de la información de modo que sea proactivo y no reactivo. UN وثمة توافق كبير في الآراء على أهمية إشراك أصحاب المصالح وعلى دور الحكومات الداعم والحاجة إلى تغيير استخدام المعلومات من استخدام يقوم على رد الفعل إلى آخر قائم على المبادرة بالفعل.
    Esperamos que este proyecto de resolución merezca un amplio consenso y sea aprobado sin someterlo a votación, como ha sucedido en los años anteriores. UN ونتوقع أن يحقق مشروع القرار توافقا واسعا في الآراء وأن يعتمد بدون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة.
    Confía en que ahora se pueda lograr un amplio consenso que refleje la opinión ponderada de la Comisión. UN وأعرب عن ثقته في أن يتسنى الآن الوصول إلى توافق عام في الآراء يجسد رأي اللجنة المدروس.
    Representa un amplio consenso acerca de cuestiones sobre las que hay que adoptar medidas. UN فهو يمثل توافقاً واسعاً في الآراء بشأن قضايا لا بد من اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Hoy día hay un amplio consenso en el sentido de que la droga no es sólo un problema de oferta, como tampoco lo es sólo de demanda. UN واليوم، ثمة اتفاق واسع النطاق على أن مشكلة المخدرات ليست مجــرد مشكلة العرض كما أنها ليست مجرد مشكلة الطلب.
    Además, también sigue considerando que toda solución se basará en un amplio consenso entre todas las partes afectadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال المقرر الخاص مقتنعا بأنه لا بد من أن يعتمد أي حل على توافق واسع النطاق للآراء بين جميع الأطراف المتأثرة.
    10. Hubo un amplio consenso sobre la conveniencia de aprobar una convención de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN ٠١- وكان هناك إجماع عام على استصواب عقد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد