ويكيبيديا

    "amplio en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شاملة في
        
    • شامل في
        
    • نطاقا في
        
    • الشامل في
        
    • واسعة في
        
    • واسع النطاق في
        
    • واسع في
        
    • واسعة النطاق في
        
    • شامل على
        
    • شامﻻ في
        
    • نطاقاً في
        
    • واسع على
        
    • واسع النطاق على
        
    • واسعي النطاق
        
    • الواسع في
        
    Compartimos el enfoque básico, tal como se expone en ese documento, que obviamente será objeto de un debate amplio en este período de sesiones. UN ونحن نتشاطر النهج الأساسي، على النحو المذكور في الوثيقة، والذي من الواضح أنه سيصبح موضوع مناقشة شاملة في هذه الدورة.
    Por lo tanto, muchos países se están afanando por promover un desarrollo económico amplio en el Oriente Medio y en el África septentrional. UN لذلك، يسعى العديد من البلدان الى تشجيع تنمية اقتصادية شاملة في الشرق اﻷوسط وفي شمال افريقيا.
    Está previsto realizar un segundo examen amplio en 2007 para los países con economías en transición y en 2008 para los países en desarrollo. UN ومن المقرر إجراء استعراض ثان شامل في عام 2007 للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي عام 2008 للبلدان النامية.
    También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. UN وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La próxima reunión internacional constituirá una oportunidad fundamental para que los asociados regionales e internacionales apoyen un proceso de paz amplio en el Oriente Medio. UN وسيوفر الاجتماع الدولي القادم فرصة حاسمة الأهمية للشركاء الإقليميين والدوليين لدعم عملية السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Bélgica dispone de varias instituciones con un mandato amplio en el ámbito de la promoción, el respeto y la defensa de los derechos humanos. UN 39 - أنشأت بلجيكا عدة مؤسسات وطنية تتمتع بولاية واسعة في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها والدفاع عنها.
    No obstante, a pesar de los signos negativos, creemos que todavía existe esperanza para un arreglo de paz amplio en la región. UN ومع ذلك، نحن نعتقد أنه بالرغم من وجود دلالات سلبية لا يزال اﻷمل قائما في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في تلك المنطقة.
    La República Árabe Siria realizó un estudio amplio en 1997 para evaluar el acuerdo de asociación con la UE. UN وأجرت الجمهورية العربية السورية دراسة شاملة في عام ١٩٩٧ لتقييم اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Apoyamos un arreglo amplio en el Afganistán que restablezca la paz lo antes posible y garantice los intereses y aspiraciones de todos los sectores de esa sociedad. UN ونحن نساند التوصل إلى تسوية شاملة في أفغانستان تعيد السلم في أقرب وقت وتضمن مصالح وتطلعات جميع أقسام ذلك المجتمع.
    También apoyamos los esfuerzos de Myanmar, país que ha sido pionero de un enfoque amplio en el proyecto de resolución sobre desarme nuclear. UN ونؤيد أيضا جهود ميانمار، التي بادرت بنهج شامل في مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي.
    Habría sido deseable que las Naciones Unidas pudiesen haber desempeñado un papel amplio en la solución de ese conflicto. UN وكان من المستصوب أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور شامل في تسوية هذا الصراع.
    En ese sentido, al elaborar soluciones, el ACNUR colaborará estrechamente con entidades de desarrollo e instituciones financieras internacionales para asegurar un enfoque amplio en la planificación de los programas. UN وستقوم المفوضية لدى صياغتها لحلول في هذا الصدد بالعمل على نحو وثيق مع الكيانات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية لكفالة اتباع نهج شامل في تخطيط البرامج.
    La devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana (CFA) ha sido un acontecimiento macroeconómico importante para varios países africanos y, a mediano plazo, podría sentar las bases de un crecimiento económico más amplio en esos países. UN وكان تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي تطورا هاما في مجال الاقتصاد الكلي بالنسبة لعدد من البلدان الافريقية؛ وهو قد يوفر، في المدى المتوسط، أساسا لنمو صناعي أوسع نطاقا في تلك البلدان.
    Tiene la intención de desempeñar un papel aún más amplio en esas esferas. UN بل إنها تعتزم القيام بدور أوسع نطاقا في هذه المجالات.
    De emponzoñarse la situación, Bihać podría convertirse nuevamente en el detonante de un conflicto más amplio en Bosnia y Herzegovina. UN فإذا تدهورت الحالة، من الممكن أن تصبح بيهاتش مرة أخرى منطلق الشرارة لصراع أوسع نطاقا في البوسنة والهرسك.
    El papel de la educación para reducir la pobreza es indiscutible y la educación es parte esencial de un enfoque amplio en materia de desarrollo. UN ولا جدال في أهمية الدور الذي يؤديه التعليم في الحد من الفقر، والتعليم جزء ضروري من النهج الشامل في التنمية.
    El Estado parte debería establecer una institución nacional con un mandato amplio en materia de derechos humanos y dotarla de recursos financieros y humanos adecuados, de conformidad con los Principios de París. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية ذات ولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس.
    Próximamente el UNITAR pondrá en marcha un programa de capacitación y desarrollo de capacidades considerablemente amplio en el Afganistán. UN وسيقوم المعهد قريبا بتنفيذ برنامج للتدريب وبناء القدرات واسع النطاق في أفغانستان.
    Ya se ha logrado un consenso amplio en el sentido de que la normativa de derechos humanos da significado al fondo de la seguridad humana. UN ويوجد منذ الآن توافق واسع في الآراء بأن معايير حقوق الإنسان تضفي معنى على مضمون الأمن البشري.
    El 22 de septiembre, se organizó un movimiento de protesta amplio en la aldea de Bidu, al noroeste de Jerusalén, para condenar y combatir la expansión de los asentamientos, la confiscación de tierras y la proliferación de caminos circulares. UN ٢٢٤ - وفي ٢٢أيلول/سبتمبر، قامت حركة احتجاج واسعة النطاق في بلدة بدو، شمال غربي القدس ﻹدانة ومواجهة التوسع الاستيطاني ومصادرة اﻷراضي وتكاثر الطرق الالتفافية.
    Es esencial que se alcance un acuerdo amplio en la forma de un tratado de paz que se aplique sin más negociaciones y sobre la base de los principios de la hoja de ruta. UN ولا غنى مطلقا عن التوصل إلى اتفاق شامل على شكل معاهدة سلام تنفذ بدون مزيد من المفاوضات استنادا إلى مبادئ خارطة الطريق.
    Abordar el contexto más amplio en las iniciativas de socorro y recuperación UN باء - معالجة السياق الأوسع نطاقاً في جهود التخفيف والإنعاش
    También se formularon propuestas para fomentar su empleo más amplio en los ámbitos internacional, regional y nacional. UN وقدموا مقترحات لتشجيع استخدام الإعلان على نطاق واسع على الصُعُد الدولية والإقليمية والقطرية.
    Si bien hay diferentes criterios sobre qué temas hay que recalcar en la educación para la prevención del uso de la droga, hay un consenso amplio en cuanto a que los drogadictos son enfermos que necesitan fundamentalmente tratamiento. UN وبينمــا توجـد وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي التركيز عليها بصدد الوقاية من المخدرات في التعليم، هناك توافق آراء واسع النطاق على أن مدمني المخــدرات مرضى يحتاجون أساسا إلى العــلاج.
    El Consejo/Foro ofrece un asesoramiento amplio en materia de políticas y orientación para, entre otras cosas, promover la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente. UN 2 - ويقدم المجلس/المنتدى مشورة سياسية وتوجيهاً واسعي النطاق بهدف النهوض بالتعاون الدولي في ميدان البيئة، وذلك ضمن أمور أخرى.
    Por ello, me alienta particularmente que la Asamblea General haya llegado a un consenso amplio en cuanto a este nuevo fondo de reserva. UN ولذلك، يشجعني بشكل خاص توافق الآراء الواسع في الجمعية العامة المؤيد لهذا الصندوق الجاهز الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد