ويكيبيديا

    "amplio y coordinado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شامل ومنسق
        
    • منسق وشامل
        
    • شاملة ومنسقة
        
    • شامل منسق
        
    • شامل ومنسّق
        
    • الشامل والمنسق
        
    • شمولا وتنسيقا
        
    • شامل ومنسَّق
        
    El Secretario General ha subrayado que es necesario un enfoque amplio y coordinado a nivel mundial. UN ولقد سلط اﻷمين العام الضوء على الحاجة إلى إيجاد نهج شامل ومنسق على الصعيد العالمي.
    Esto precisa un enfoque amplio y coordinado que incluya la universalidad de las Naciones Unidas. UN ويتطلب ذلك اتخاذ نهج شامل ومنسق يستند إلى عالمية الأمم المتحدة.
    Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة للحصول على المعارف ونشرها.
    En lo que respecta a la organización, varias delegaciones subrayaron la necesidad de continuar fortaleciendo el proceso de planificación integrada de las misiones y de velar por la aplicación de un enfoque amplio y coordinado a los problemas que se plantean después de los conflictos. UN 19 - وفيما يتعلق بالتنظيم شددت وفود عديدة على الحاجة إلى زيادة تعزيز عملية التخطيط المتكامل للبعثات وكفالة اتباع نهج منسق وشامل فيما يتعلق بالتحديات بعد انتهاء الصراعات.
    El Comité recomienda también que el Estado parte elabore, apruebe y aplique a nivel nacional un plan de acción amplio y coordinado para promover la igualdad entre los sexos y asegurar la incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles y ámbitos. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع خطة عمل شاملة ومنسقة واعتمادها وتنفيذها على الصعيد الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    En la declaración de su Presidente de 12 de febrero de 1999, el Consejo señaló que " Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales deben adoptar un criterio amplio y coordinado a fin de atender al problema de la protección de civiles en situaciones de conflicto armado " . UN ودعا المجلس، في بيانه الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 1999، إلى أن تأخذ الدول الأعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Subrayando la necesidad de seguir procurando elaborar un criterio amplio y coordinado con que abordar el problema de la trata de personas por conducto de mecanismos nacionales, regionales e internacionales idóneos, UN وإذ تشدّد على الحاجة إلى مواصلة العمل صوب نهج شامل ومنسّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص، من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية الملائمة،
    Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. UN ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة لاحتياز المعارف ونشرها.
    Por lo tanto, para resolver adecuadamente este problema se requiere un enfoque amplio y coordinado por parte de la comunidad internacional. UN لذلك يتطلب حل هذه المشكلة بشكل مناسب أن يأخذ المجتمع الدولي بنهج شامل ومنسق.
    Sin embargo, el Afganistán sigue necesitando un apoyo internacional amplio y coordinado que le permita asumir su lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    La labor para aplicar las decisiones de la cumbre requerirá un enfoque amplio y coordinado. UN وسيتطلب العمل لتنفيذ قرارات القمة اتباع نهج شامل ومنسق.
    Promueve un planteamiento multisectorial que servirá de marco para un enfoque más amplio y coordinado que permitirá integrar plenamente la perspectiva de género en todas las esferas de la actividad nacional. UN وتشجع تلك السياسة نهجاً متعدد القطاعات يضع إطاراً لنهج شامل ومنسق لإدماج اهتمامات الجنسين في جميع مجالات النشاط الوطني.
    La Campaña de las Naciones Unidas es fundamental para la aplicación de un enfoque amplio y coordinado de la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y la respuesta a ella. UN إن مبادرة الأمم المتحدة هي المفتاح لاتباع نهج شامل ومنسق لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له.
    Observaron también los esfuerzos que estaba desplegando la Unión Africana por desarrollar un enfoque amplio y coordinado en apoyo de los países de la región. UN وأشاروا أيضا إلى الجهود التي يبذلها حاليا الاتحاد الأفريقي لوضع نهج شامل ومنسق دعما لبلدان المنطقة.
    25. Los programas y proyectos para la mujer, en particular la de las zonas rurales, se deberían examinar de modo amplio y coordinado. UN ٥٢ - وينبغي أن ينظر إلى البرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة، لا سيما في المناطق الريفية، على نحو شامل ومنسق.
    Como se comunicó anteriormente, existe un marco amplio y coordinado para apoyar el retorno de las minorías. UN 33 - مثلما تم الإبلاغ عنه سابقا ينفذ حاليا إطار عمل شامل ومنسق لدعم عودة الأقليات.
    En lo que respecta a la organización, varias delegaciones subrayaron la necesidad de continuar fortaleciendo el proceso de planificación integrada de las misiones y de velar por la aplicación de un enfoque amplio y coordinado a los problemas que se plantean después de los conflictos. UN 19 - وفيما يتعلق بالتنظيم شددت وفود عديدة على الحاجة إلى زيادة تعزيز عملية التخطيط المتكامل للبعثات وكفالة اتباع نهج منسق وشامل فيما يتعلق بالتحديات بعد انتهاء الصراعات.
    En el caso Ministerio de Salud contra Campaña para el tratamiento, el Tribunal Constitucional dictaminó que el Gobierno tenía que " elaborar y ejecutar un programa amplio y coordinado para realizar progresivamente el derecho de las mujeres embarazadas y sus hijos recién nacidos a tener acceso a servicios de salud para luchar contra la transmisión maternoinfantil del VIH " . UN وفي قضية وزير الصحة ضد حملة المطالبة بالعلاج، حكمت المحكمة الدستورية بوجوب أن تضطلع الحكومة " بوضع وتنفيذ برنامج منسق وشامل للقيام بصورة تدريجية بإعمال حق الحوامل وأطفالهن حديثي الولادة في الحصول على الخدمات الصحية لمكافحة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل " ().
    El Comité recomienda también que el Estado Parte elabore, apruebe y aplique a nivel nacional un plan de acción amplio y coordinado para promover la igualdad entre los sexos y asegurar la incorporación de la perspectiva de género en todos los niveles y ámbitos. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع خطة عمل شاملة ومنسقة واعتمادها وتنفيذها على الصعيد الوطني من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    El Consejo de Seguridad considera que los Estados Miembros y las organizaciones y organismos internacionales deben adoptar un criterio amplio y coordinado a fin de atender al problema de la protección de civiles en situaciones de conflicto armado. UN " ويرى مجلس اﻷمن أنه من اللازم أن تأخذ الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Subrayando la necesidad de seguir formulando un enfoque amplio y coordinado del problema de la trata de personas por medio de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, UN وإذ يؤكد ضرورة مواصلة العمل صوب نهج شامل ومنسّق إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص، من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية الملائمة،
    Todos los Estados insulares del Pacífico que son partes en la Convención reciben apoyo amplio y coordinado en el marco del proyecto de asistencia en materia de cambios climáticos, en las islas del Pacífico financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). Mediante el proyecto se pretende ayudar a los países a cumplir sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención. UN ويجري توفير الدعم الشامل والمنسق لجميع جزر المحيط الهادئ اﻷطراف في الاتفاقية بموجب مشروع المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ الذي يموله مرفق البيئة العالمية، وهو مشروع يرمي لمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية في إطار الاتفاقية.
    Sin embargo, sigue siendo necesario adoptar un enfoque más amplio y coordinado a este respecto. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نهج أكثر شمولا وتنسيقا في هذا الصدد.
    Los Estados deben procurar elaborar un sistema amplio y coordinado de reunión de datos sobre los niños, con datos desglosados para poder detectar la discriminación y las desigualdades a la hora de hacer efectivos sus derechos, tal como recomienda el Comité de los Derechos del Niño. UN وينبغي أن تتوخى الدول وضع نظام شامل ومنسَّق لجمع بيانات مصنفة بشأن هؤلاء الأطفال، وذلك لتحديد أوجه التمييز و/أو الفوارق في إعمال الحقوق، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد