Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, | UN | وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل، |
Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, | UN | وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل، |
La segunda es que la legislación griega incorpora un amplio y eficaz conjunto de dispositivos jurídicos para la protección de las víctimas de la discriminación por motivo de sexo. | UN | ويتمثل السبب الثاني في أن القانون اليوناني يشمل مجموعة قانونية شاملة وفعالة لحماية ضحايا التمييز بين الجنسين. |
La Unión Europea está empeñada en seguir participando activamente en el proceso encaminado a concertar un tratado amplio y eficaz sobre el comercio de armas. | UN | يلتزم الاتحاد الأوروبي بمواصلة مشاركته الثابتة في العملية المفضية إلى وضع معاهدة شاملة وفعالة لتجارة الأسلحة. |
Sin el apoyo de helicópteros, un programa amplio y eficaz de muestreo del agua sería difícil. | UN | فبدون الدعم الذي توفره طائرات الهليكوبتر يصبح من الصعوبة بمكان الاضطلاع ببرنامج واسع وفعال لجمع العينات المائية. |
Reafirmaron la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina y destacaron la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel amplio y eficaz en la ejecución del acuerdo y en la prestación de todo tipo de asistencia al pueblo palestino. | UN | وأكدوا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة الدائمة إزاء قضية فلسطين، وشددوا على الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور فعال وشامل في تنفيذ الاتفاق وفي تقديم جميع أنواع المساعدات للشعب الفلسطيني. |
Para ello, la relación mutua entre las generaciones debe cultivarse, acentuarse y alentarse mediante un diálogo amplio y eficaz. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من رعاية علاقات المعاملة بالمثل داخل الجيل وبين الأجيال وتأكيدها وتشجيعها عن طريق حوار شامل وفعال. |
Es preciso concertar sin demora un instrumento amplio y eficaz. | UN | وينبغي التوصل إلى وضع صك شامل وفعال بدون تأخير. |
Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, | UN | " وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل، |
En los últimos años, se ha incrementado considerablemente el alcance de las actividades educacionales del Centro, se han elaborado y se siguen elaborando estrategias para asegurar la ejecución de un programa amplio y eficaz. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، شهد نطاق اﻷنشطة التعليمية للمركز توسعا كبيرا، وهناك استراتيجيات وضعت وما زالت توضع لضمان وضع برنامج شامل وفعال موضع التنفيذ. |
Debido a su mandato general de promover la paz y el desarrollo, las Naciones Unidas se hallan en una situación única para hacer frente a esos retos de un modo amplio y eficaz. | UN | وتحتل اﻷمم المتحدة، بفضل ما تتمتع به من ولاية شاملة لتعزيز السلام والتنمية، مكانة فريدة تسمح لها بمواجهة هذه التحديات على نحو شامل وفعال. |
La situación de Guinea-Bissau era grave, ya que 12.000 ex combatientes seguían formando parte del ejército nacional a la espera de que se ejecutara un programa amplio y eficaz de desmovilización y reintegración. | UN | وتسود حالة ملحة في غينيا - بيساو، حيث لا يزال هناك 000 12 مقاتل سابق في صفوف الجيش الوطني، في انتظار تنفيذ برنامج شامل وفعال للتسريح وإعادة الإدماج. |
La naturaleza vinculante de la decisión arbitral es fundamental para establecer un proceso amplio y eficaz de solución de controversias, lo que deberá recogerse en el reglamento. | UN | وأضاف قائلا إن الطابع الملزم لقرار التحكيم أمر أساسي من أجل عملية شاملة وفعالة لتسوية المنازعات وينبغي أن ينعكس ذلك في القواعد الإجرائية. |
3. A fin de darle un carácter muy amplio y eficaz, los autores del plan de acción integrado para la prevención del delito deberán: | UN | ٣ - على واضعي خطة العمل المتكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون شاملة وفعالة: |
3. Para que el plan de acción integrado para la prevención del delito sea amplio y eficaz, sus autores deberán: | UN | ٣ - على واضعي خطة العمل المتكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون شاملة وفعالة: |
3. Para que el plan de acción integrado para la prevención del delito sea amplio y eficaz, sus autores deberán: | UN | ٣ - ينبغي لواضعي خطة عمل متكاملة لمنع الجريمة، لكي تكون الخطة شاملة وفعالة: |
No parece conveniente establecer un régimen de intervención preventiva entre Estados, pero sí debe existir un régimen amplio y eficaz de responsabilidad a posteriori. | UN | ولا يبدو من الملائم وضع نظام للتدخل الوقائي فيما بين الدول، بل ينبغي وضع نظام واسع وفعال للمسؤولية البعدية. |
Es necesario que los esfuerzos de los países en desarrollo por conseguir la plena integración en la economía mundial reciban un amplio y eficaz apoyo internacional. | UN | إن البلدان النامية بحاجة إلى دعم دولي واسع وفعال في مجال جهودها لتحقيق الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي. |
Si bien los Principios Rectores representan la culminación de los esfuerzos por crear un marco normativo adecuado para las personas desplazadas internamente, los esfuerzos por elaborar un marco institucional amplio y eficaz aún no han tenido resultados concretos. | UN | ٥٣ - في حين تمثل المبادئ التوجيهية ذروة الجهود الرامية إلى إنشاء إطار معياري ملائم للمشردين داخليا، فإن الجهود الرامية إلى وضع إطار مؤسسي فعال وشامل لم تحقق بعد مثل هذه النتائج النهائية. |
Esto demostraba que los programas prohibidos o sus elementos, aunque se encubrieran y fueran objeto de una estricta vigilancia, no podían ocultarse por completo ante un sistema amplio y eficaz de inspección y verificación de las Naciones Unidas. | UN | ويتضح من ذلك أنه لا يمكن أن تخفى بشكل كامل حتى البرامج المحظورة السرية التي تُفرض عليها حراسة مشددة أو أن تخفى عناصر تلك البرامج، في وجود نظام فعال وشامل للتفتيش والرصد بواسطة الأمم المتحدة. |
Esas delegaciones opinaron que la Subcomisión debería analizar la manera de asegurar que la tecnología espacial se utilizara exclusivamente con fines pacíficos, incluso mediante el establecimiento de un mecanismo jurídico amplio y eficaz para prevenir la militarización y el emplazamiento de armas, así como una carrera de armamentos, en el espacio ultraterrestre. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي أن تناقش اللجنة الفرعية الطرق الكفيلة بقصر استخدام تكنولوجيا الفضاء في الأغراض السلمية، بما في ذلك وضع آلية قانونية شاملة وفعّالة لمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي وتسليحه وحدوث سباق تسلّح فيه. |
El Programa 21 sigue siendo el programa de acción más amplio y eficaz jamás puesto en marcha por la comunidad internacional para preservar los derechos de las generaciones futuras. | UN | ولا يزال جدول أعمال القرن 21 يمثّل برنامج العمل الأكثر شمولاً وفعالية الذي أطلقه المجتمع الدولي للحفاظ على حقوق الأجيال المقبلة. |
89. Los miembros de la Junta celebraron el establecimiento de la Oficina de Evaluación del UNFPA y la buena calidad del plan de evaluación bienal presupuestado de transición correspondiente a 2014-2015, elaborado por la Oficina de Evaluación del UNFPA, que se había realizado con transparencia y siguiendo un proceso amplio y eficaz de consultas. | UN | 89 - وأعرب أعضاء المجلس عن سرورهم لإنشاء مكتب التقييم التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان والنوعية الجيدة لخطة التقييم الانتقالية لفترة السنتين 2014-2015، المدرجة في الميزانية، التي أعدها مكتب التقييم التابع للصندوق، والتي اضطلع بها بشفافية وعن طريق عملية استشارية فعالة واسعة النطاق. |