Se prevé además que los perfiles nacionales aporten un documento de referencia amplio y sistemático en el que se registren las capacidades nacionales relacionadas con la aplicación del Principio 10 de la Declaración de Río. | UN | ويتوقع أن تقدم الدراسات الوطنية كذلك وثيقة أساسية شاملة ومنهجية تسجل القدرات الوطنية المتصلة بتنفيذ المبدأ 10 من إعلان ريو. |
1. El Gobierno de Malta toma nota y recibe con agrado el informe del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derecho Internacional que contiene un amplio y sistemático conjunto de proyectos de artículos para el proyecto de Estatuto de un Tribunal penal internacional. | UN | ١ - تحيط حكومة مالطة علما وترحب بتقرير الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي الذي يتضمن مجموعة شاملة ومنهجية من مشاريع المواد بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية. |
7. El Comité recomienda que el Estado parte elabore y aplique un mecanismo amplio y sistemático de recopilación de datos, análisis, seguimiento y evaluación del impacto de todos los ámbitos cubiertos por el Protocolo Facultativo. | UN | 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
El UNFPA ha reforzado su respuesta mediante un enfoque amplio y sistemático a fin de fortalecer los controles internos y asegurar el cumplimiento de las políticas y procedimientos. | UN | وعزز الصندوق استجابته من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية وضمان التقيد بالسياسات والإجراءات. |
Los representantes del personal felicitan a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por la organización de un grupo de trabajo sobre asuntos humanitarios del personal, para desarrollar un planteamiento amplio y sistemático cuando se producen muertes de funcionarios tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ١٩ - ويهنئ ممثلو الموظفين مكتب إدارة الموارد البشرية لتنظيم فريق العمل المعني بالشؤون اﻹنسانية للموظفين لتطوير نهج شامل ومنتظم لتناول حالات الوفيات بين الموظفين في المقر وفي الميدان. |
Cuarto, dar soluciones duraderas al problema del endeudamiento externo de los países en desarrollo. México otorga alta prioridad al examen de alto nivel, integral, amplio y sistemático de la financiación del desarrollo propuesto por la Asamblea General. | UN | وتولي المكسيك أولوية عالية للنظر المشترك بين الحكومات على الصعيد الدولي وعلى نحو منتظم وشامل ورفيع المستوى في عمليات التمويل بغرض التنمية، كما اقترحت الجمعية العامة. |
Un enfoque amplio y sistemático que refuerza los controles y garantiza el cumplimiento ha fortalecido la respuesta del UNFPA. | UN | وقد تعززت استجابة الصندوق بفضل اتباع النهج الشامل والمنهجي الذي يعزز الضوابط ويكفل التقيد بالإجراءات. |
7. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique una metodología coherente y un mecanismo amplio y sistemático de recolección de datos, análisis, seguimiento y evaluación de los efectos en relación con todos los ámbitos cubiertos por el Protocolo facultativo. | UN | 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
7. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique un mecanismo amplio y sistemático de recolección de datos, análisis, seguimiento y evaluación del impacto de todos los ámbitos cubiertos por el Protocolo Facultativo. | UN | 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
6. El Comité recomienda que el Estado parte elabore y aplique un mecanismo amplio y sistemático de recopilación de datos, análisis, seguimiento y evaluación del impacto respecto de todos los ámbitos abarcados por el Protocolo facultativo. | UN | 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري وتنفيذ هذه الآلية. |
5. Preocupa al Comité que no exista un mecanismo de reunión de datos amplio y sistemático para analizar y vigilar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como el número de éstos implicados en esas actividades. | UN | 5- يساور اللجنة القلق لعدم وجود آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات لتحليل ورصد مسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وعدد الأطفال الذين يمارسون هذه الأنشطة. |
6. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y ponga en marcha un mecanismo de reunión de datos amplio y sistemático para analizar, supervisar y evaluar la repercusión de las actividades realizadas en todos los ámbitos que abarca el Protocolo facultativo. | UN | 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتنفيذ هذه الآلية لتحليل ورصد وتقييم أثر هذه الأنشطة في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري. |
6. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique un mecanismo amplio y sistemático de recopilación de datos, análisis, seguimiento y evaluación del impacto respecto de todos los ámbitos abarcados por el Protocolo facultativo. | UN | 6- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري وتنفيذ هذه الآلية. |
Un enfoque amplio y sistemático que refuerza los controles y garantiza el cumplimiento ha permitido mejorar la respuesta del UNFPA a las recomendaciones. | UN | وقد تحسنت استجابة الصندوق للتوصيات بفضل اتباع أسلوب شامل ومنهجي يعزز الضوابط ويكفل الامتثال. |
Su principal objetivo es dotar de un enfoque amplio y sistemático a las políticas de igualdad de género en materia de educación y capacitación para prevenir y combatir las actitudes estereotipadas con respecto al papel de ambos sexos en la familia y la sociedad. | UN | وتهدف خطة العمل أساساً إلى الأخذ بنهج شامل ومنهجي إزاء سياسات المساواة بين الجنسين في التعليم والتدريب، بقصد مكافحة المواقف النمطية بشأن أدوار الجنسين في الأسرة والمجتمع ومنعها. |
Se mejorará y mantendrá la información sobre los niveles de utilización de los vehículos en todas las operaciones, incluso a largo plazo, a través de la instalación de un dispositivo de rastreo de los vehículos para permitir un análisis amplio y sistemático de los niveles de utilización. | UN | وسيجري تحسين المعلومات المتعلقة بمستويات استخدام المركبات وتعهدها في جميع العمليات، بما في ذلك على الأمد الطويل من خلال تركيب أداة لتتبع المركبات تسمح بإجراء استعراض شامل ومنهجي لمستويات الاستخدام. |
2. En la actualidad no existe un marco consultivo de carácter amplio y sistemático que permita compartir información y utilizar los conocimientos especializados complementarios entre los representantes de todos los principales agentes involucrados en el estudio de la situación de los productos básicos y el funcionamiento de sus mercados. | UN | 2- لا يوجد في الوقت الراهن إطار استشاري شامل ومنتظم يسمح بتبادل المعلومات والاستعانة بخبرات إضافية بين ممثلي جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية المعنية باستعراض وضع السلع الأساسية وعمل أسواق هذه السلع. |
2. En la actualidad no existe un marco consultivo de carácter amplio y sistemático que permita compartir información y utilizar los conocimientos especializados complementarios entre los representantes de todos los principales agentes involucrados en el estudio de la situación de los productos básicos y el funcionamiento de sus mercados. | UN | 2- لا يوجد في الوقت الراهن إطار استشاري شامل ومنتظم يسمح بتبادل المعلومات والاستعانة بخبرات إضافية بين ممثلي جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية المعنية باستعراض وضع السلع الأساسية وعمل أسواق هذه السلع. |
Recordando su resolución 7/14, de 10 de mayo de 1984, sobre un enfoque amplio y sistemático de la capacitación para los asentamientos humanos, | UN | وإذ تشير إلى قرارها رقم ٧/١٤ المؤرخ في ١٠ أيار/ مايو ١٩٨٤ حول إتباع نهج منتظم وشامل إزاء التدريب في مجال المستوطنات البشرية، |
l) A fin de establecer un procedimiento amplio y sistemático para reunir información sobre el trabajo no remunerado, la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas debe preparar un cuestionario detallado y bien estructurado y distribuirlo entre todos los Estados. | UN | )ل( عملا على وضع نهج منتظم وشامل بشأن المعلومات المتعلقة بالعمل غير المأجور، ينبغي لشعبة النهوض بالمرأة التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تعد استبيانا مفصلا جيد التنظيم وأن تعممه على جميع الدول اﻷعضاء. |
18. La oradora expresó su agradecimiento a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino por el amplio y sistemático informe sobre sus actividades recientes. | UN | 18- وأعربت عن الشكر لوحدة مساعدة الشعب الفلسطيني على تقريرها الشامل والمنهجي عن أنشطتها في الآونة الأخيرة. |
18. La oradora expresó su agradecimiento a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino por el amplio y sistemático informe sobre sus actividades recientes. | UN | 18- وأعربت عن الشكر لوحدة مساعدة الشعب الفلسطيني على تقريرها الشامل والمنهجي عن أنشطتها في الآونة الأخيرة. |
Para ello se requiere un enfoque amplio y sistemático con respecto a las diferentes necesidades, las relaciones de poder y el acceso de los hombres y las mujeres a recursos en todos los procesos. | UN | وهو يتطلب التركيز بشكل منهجي وشامل على مختلف الاحتياجات، وعلاقات القوى وإمكانية حصول كل من الرجال والنساء على الموارد في جميع مراحل العمليات. |