ويكيبيديا

    "amplios e integrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شاملة ومتكاملة
        
    • شاملة متكاملة
        
    • الشاملة والمتكاملة
        
    :: Las limitaciones institucionales, especialmente en el plano nacional, que impiden la elaboración de criterios amplios e integrados para abordar el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN :: القيود المؤسسية، وبصفة خاصة على الصعيد القطري، التي تعوق إعداد نُهج شاملة ومتكاملة للتنمية المستدامة للجبال.
    A nivel nacional, el Gobierno del Reino de Swazilandia ha revisado el Programa de Salud Reproductiva y de Derechos Reproductivos para que esté de acuerdo con el Programa de Acción de la Conferencia pueda ofrecer servicios amplios e integrados. UN وعلى المستوى الوطني، استعرضت حكومة مملكة سوازيلند برنامج الصحة اﻹنجابية وحقوق اﻹنجاب لكي يتماشى وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مما يوفر خدمات شاملة ومتكاملة.
    La ventaja comparativa clave de la ONUDI radica en su excepcional capacidad de proporcionar conjuntos amplios e integrados de servicios, combinando sus actividades operacionales con sus funciones analíticas y normativas y su poder de convocatoria. UN والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    Los avances en la prestación de servicios amplios e integrados han sido limitados. UN ٣٣ - كان التقدم محدودا فيما يتصل بتنفيذ خدمات شاملة متكاملة.
    Para ello, el desarrollo de sistemas amplios e integrados de ordenación de las zonas costeras es esencial. UN ومن الأساسي في هذا الشأن تطوير نظم الإدارة الشاملة والمتكاملة للمناطق الساحلية.
    La ventaja comparativa clave de la ONUDI radica en su excepcional capacidad de proporcionar conjuntos amplios e integrados de servicios, combinando sus actividades operacionales con sus funciones analíticas y normativas y su poder de convocatoria. UN والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    En los últimos dos meses de 1998, el FNUAP participó en un equipo de funcionarios del Ministerio de Salud y otros colaboradores internacionales que hicieron un estudio de seis distritos seleccionados del país para determinar la firmeza de su decisión, su capacidad y su preparación para aplicar programas de salud reproductiva amplios e integrados. UN فخلال الشهرين اﻷخيرين من عام ١٩٩٨، شارك الصندوق في فريق يتألف من مسؤولي وزارة الصحة وشركاء دوليين آخرين ﻹجراء دراسة لست مقاطعات مختارة في البلد لتقييم مدى التزامها وقدرتها واستعدادها فيما يتعلق بتنفيذ برامج شاملة ومتكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    3. El Grupo de Estados de África acoge con beneplácito la reestructuración de la Organización, así como el criterio de prestar servicios amplios e integrados a los Estados Miembros y el fortalecimiento de la representación sobre el terreno. UN 3- وأضاف قائلاً إن المجموعة الأفريقية ترحب بإعادة هيكلة المنظمة والنهج الذي تتبعه في تقديم خدمات شاملة ومتكاملة إلى الدول الأعضاء كما ترحب بتعزيز التمثيل الميداني.
    b) La necesidad de enfocar la reforma de la justicia penal con criterios amplios e integrados. UN (ب) هناك حاجة إلى نُهُج شاملة ومتكاملة إزاء إصلاح العدالة الجنائية.
    1.3 La ventaja comparativa clave de la ONUDI radica en su excepcional capacidad de proporcionar conjuntos amplios e integrados de servicios, combinando sus actividades operacionales con sus funciones analíticas, normativas y de convocatoria. UN 1-3 والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات، تجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    1.3 La ventaja comparativa esencial de la ONUDI radica en su excepcional capacidad de proporcionar conjuntos amplios e integrados de servicios, combinando sus actividades operacionales con sus funciones analíticas y normativas y su poder de convocatoria. UN 1-3 وتكمن المزية النسبية الرئيسية لليونيدو في قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات، تجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    Asimismo, el PNUD ha venido ejecutando desde 2008 su programa mundial sobre el fortalecimiento del estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, a fin de ayudar a 20 países en conflicto o que salen de una situación de conflicto a elaborar programas amplios e integrados sobre el estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 2008 بتنفيذ برنامجه العالمي لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع الذي يستهدف بالدعم 20 من البلدان في حالات النزاع وما بعد النزاع لمساعدتها على إعداد برامج شاملة ومتكاملة لسيادة القانون.
    1.3 La ventaja comparativa esencial de la ONUDI radica en su excepcional capacidad de proporcionar conjuntos amplios e integrados de servicios, combinando sus actividades operacionales con sus funciones analíticas y normativas y su poder de convocatoria. UN 1-3 وتكمن المزية النسبية الرئيسية لليونيدو في قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات، تجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    Solicitamos la asistencia de la comunidad internacional para proteger los arrecifes de coral y adoptar medidas urgentes encaminadas a elaborar y aplicar enfoques amplios e integrados con miras a su ordenación y fortalecimiento. UN 109 - وندعو إلى مساعدة المجتمع الدولي على حماية الشعاب المرجانية، واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع وتنفيذ نُهُج شاملة ومتكاملة لإدارتها وتعزيزها.
    Los Estados miembros de la SADC han formulado, aplicado y evaluado estrategias orientadas a establecer programas de reducción de la demanda amplios e integrados y organizar actividades de prevención comunitaria, educación en las escuelas públicas e investigación para abordar las causas fundamentales del uso indebido de drogas. UN وقد وضعت الدول الأعضاء في الجماعة ونفذت وقيمت استراتيجيات تهدف إلى إنشاء برامج شاملة ومتكاملة لتخفيض الطلب وتطوير أنشطة للمنع على المستوى المجتمعي وللتعليم والبحث على مستوى المدارس الحكومية للتصدي للأسباب الأساسية لإدمان المخدرات.
    Solicitamos la asistencia de la comunidad internacional para proteger los arrecifes de coral y adoptar medidas urgentes encaminadas a elaborar y aplicar enfoques amplios e integrados con miras a su ordenación y fortalecimiento. UN 109 - وندعو إلى مساعدة المجتمع الدولي على حماية الشعاب المرجانية، واتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع وتنفيذ نُهُج شاملة ومتكاملة لإدارتها وتعزيزها.
    175. El objetivo final de las investigaciones y de la aplicación de la tecnología para el desarrollo nacional es contribuir al proceso de formulación de políticas y programas de población y desarrollo amplios e integrados que tengan en cuenta a la vez los factores macroestructurales y microfamiliares, así como consideraciones éticas. UN ١٧٥ - الهدف النهائي من إجراء البحوث وتطبيق التكنولوجيا في التنمية الوطنية هو اﻹسهام في عملية وضع سياسات وبرامج شاملة ومتكاملة للسكان والتنمية تراعي فيها العوامل الهيكلية الكلية والعوامل اﻷسرية الجزئية، فضلا عن الاعتبارات اﻷخلاقية.
    Los avances en la prestación de servicios amplios e integrados han sido limitados. UN ٣٣ - كان التقدم محدودا فيما يتصل بتنفيذ خدمات شاملة متكاملة.
    Aunque el desarrollo sostenible es un marco ampliamente reconocido para equilibrar los objetivos económicos, sociales y ambientales en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo, el marco no se ha traducido aún en enfoques amplios e integrados que propicien el desarrollo sostenible. UN 11- وفي حين يُعترف على نطاق واسع بأن التنمية المستدامة إطار لتحقيق التوازن بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في صياغة استراتيجيات التنمية الوطنية، ما زال يتعين ترجمة الإطار إلى نُهج شاملة متكاملة تؤدي إلى التنمية المستدامة.
    El Secretario General recomienda, por tanto, que los Estados Miembros, así como con los actores pertinentes de las Naciones Unidas, establezcan estrategias de financiación multianuales adaptadas a las necesidades específicas de cada país en apoyo de programas amplios e integrados de reintegración, en estrecha consonancia con los procesos de paz pertinentes y la planificación y las actividades de recuperación y consolidación de la paz. UN لذا يوصي الأمين العام أن تضع الدول الأعضاء، بالاشتراك مع الجهات المعنية في الأمم المتحدة، استراتيجيات تمويلية قطرية من أجل دعم البرامج الشاملة والمتكاملة لإعادة الإدماج، التي ينبغي مواءمتها على نحو وثيق مع العمليات ذات الصلة بتحقيق السلام والإنعاش وتخطيط بناء السلام وأنشطته.
    Para hacer efectivo el derecho a la salud, los gobiernos tienen la obligación de asegurar la disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y calidad de la información y de unos servicios amplios e integrados en materia de salud sexual y reproductiva, y de eliminar los obstáculos que impiden el acceso a tales servicios. UN والحكومات ملزمة، في إعمال الحق في الصحة، بالتأكد من توافر المعلومات والخدمات الشاملة والمتكاملة للصحة الجنسية والإنجابية، وسهولة الحصول عليها، ومقبوليتها، وجودتها، وبإلغاء أي حواجز تمنع الحصول على هذه الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد