ويكيبيديا

    "amplios sectores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قطاعات واسعة
        
    • قطاعات كبيرة
        
    • قطاعات عريضة
        
    • شرائح واسعة
        
    • لشرائح عريضة
        
    • لشرائح واسعة
        
    • شرائح كبيرة
        
    • أجزاء كبيرة
        
    • قطاع عريض
        
    • قطاع واسع
        
    • شريحة واسعة
        
    • لقطاعات كبيرة
        
    • وقطاعات كبيرة
        
    • قطاعات ضخمة
        
    El principio de igualdad de trato ha sido consagrado en diversas leyes que abarcan amplios sectores de la vida social. UN وقد كُرس مبدأ المساواة في المعاملة في عدد من القوانين التشريعية، وشمل قطاعات واسعة من الحياة الاجتماعية.
    Por otra parte, es evidente que el Sr. Aristide cuenta con la adhesión de amplios sectores de la población urbana y rural pobre. UN ومن جهة أخرى من الواضح جدا أن السيد أريستيد يحظى بولاء قطاعات واسعة من فقراء المدن والأرياف.
    A pesar de ello, amplios sectores de las poblaciones de muchos países siguen sin tener acceso al agua potable y al saneamiento. UN على أنه ما زالت هناك قطاعات كبيرة من سكان بلدان كثيرة تفتقر إلى إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    No sólo parecen aumentar las desigualdades, sino también el desempleo y la pobreza extrema, y, consecuentemente, la marginación, la exclusión social y la alienación de amplios sectores desfavorecidos de la población. UN والتفاوت الاجتماعي آخذ في الازدياد بحدة ومثله الفقر والبطالة، مع كل ما يصاحبهما من أعراض التهميش والاستبعاد الاجتماعي والعزلة الاجتماعية لدى قطاعات كبيرة محرومة من السكان.
    Son, en todo caso, compartidos por amplios sectores de opinión, tanto entre los países miembros como entre los que aspiran a serlo. UN وهذه النقاط تتشاطرها على أية حال قطاعات عريضة من الرأي، سواء بين البلدان اﻷعضاء أو تلك التي تطمح للعضوية.
    Es evidente que el debate sobre la futura Constitución despierta profundo interés en amplios sectores de la población. UN ومن الواضح أن النقاش الدائر حول الدستور المقبل يستحوذ على اهتمام شديد من جانب شرائح واسعة من السكان.
    Por otra parte, es evidente que el Sr. Aristide cuenta con la adhesión de amplios sectores de la población urbana y rural pobre. UN ومن جهة أخرى من الواضح جداً أن السيد أريستيد يحظى بولاء قطاعات واسعة من فقراء الـمدن والأرياف.
    El mundo y amplios sectores de la sociedad norteamericana, lo conocen perfectamente. UN والعالم أجمع يعرف ذلك تمام المعرفة، كما تعرفه قطاعات واسعة من المجتمع في الولايات المتحدة.
    amplios sectores de la sociedad civil mundial están dispuestos a hacer todo lo posible para prestar asistencia en esas negociaciones. UN وهناك قطاعات واسعة من المجتمع المدني العالمي تقف على أهبة الاستعداد لفعل كل ما يمكنها فعله للمساعدة في هذه المفاوضات.
    Sin embargo, el problema del tráfico de drogas aún mantiene amplios sectores de nuestra población fuera de la ley. UN بيد أن مشكلة الاتجار بالمخدرات لا تزال تبقي قطاعات كبيرة من سكاننـــــا خارج النظام القانوني.
    Sus efectos persisten en muchas de nuestras sociedades y son fuente de discriminación sistémica que continúa afectando a amplios sectores de la población; UN وتبقى آثارها في كثير من مجتمعاتنا، وهي مصدر للتمييز المنهجي الذي لا يزال يؤثر على قطاعات كبيرة من السكان؛
    Ello requiere tiempo, investigaciones y consultas exhaustivas con amplios sectores de la población. UN ويتطلب هذا ما يلزم من الوقت والبحث والتشاور الواسع مع قطاعات كبيرة من سكان هذه البلدان.
    amplios sectores de la sociedad guatemalteca tendrán que conjugar sus esfuerzos para garantizar su éxito. UN فيجب على قطاعات عريضة من المجتمع الغواتيمالي أن توحد جهودها لضمان نجاحها.
    En Nicaragua hemos conformado un foro convocatorio permanente por la democracia y la paz, con la participación de los más amplios sectores de la sociedad civil. UN ولقد أنشانا في نيكاراغوا بالفعل محفلا دائما للديمقراطية والسلم تشارك فيه قطاعات عريضة من السكان المدنيين.
    El enorme arsenal de recursos tecnológicos para transmitir información con que cuenta el DIP constituye una poderosa herramienta para ejercer influencia sobre los más amplios sectores de la población. UN وإن الترسانة الكبيرة المتمثلة في وسائل نشر المعلومات المتاحة لﻹدارة تمثل أداة قوية للتأثير على قطاعات عريضة من السكان.
    amplios sectores de la población sufren en muchos países la exclusión por analfabetismo. UN وتعاني شرائح واسعة من السكان في بلدان كثيرة من الاستبعاد نظرا للأمية.
    La aplicación de sanciones no debe poner en peligro los derechos humanos ni la existencia material y social de amplios sectores de la población. UN كما يجب ألا يهدد تنفيذ الجزاءات حقوق الانسان أو الوجود المادي والاجتماعي لشرائح عريضة من السكان.
    Los grandes depósitos de material radiactivo han causado graves trastornos sociales y económicos a amplios sectores de la población de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وقد أدى حدوث رواسب كبيرة من المادة المشعة إلى إرباك اجتماعي واقتصادي خطير لشرائح واسعة من السكان في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس.
    amplios sectores de la población luchan por sobrevivir en una economía de posguerra exhausta. UN وهناك شرائح كبيرة من السكان تكافح من أجل البقاء في اقتصاد ما بعد الحرب المستنزف.
    Esto ha contribuido a la creciente vulnerabilidad e inestabilidad de amplios sectores de la economía mundial. UN وقد أسهم ذلك في زيادة هشاشة واضطراب أجزاء كبيرة من الاقتصاد العالمي.
    El Relator Especial considera que la promulgación de la constitución debe estar a cargo de representantes de amplios sectores de la sociedad, de la cual el ejército es un elemento, y no confiarse al Consejo Provisional de Gobierno, que es una entidad militar. UN ويرى المقرر الخاص أن من اللازم أن يشارك في إصدار الدستور ممثلو قطاع عريض من المجتمع، الذي تشكل القوات المسلحة عنصراً من عناصره، بدلاً من أن يعهد به إلى المجلس الحاكم المؤقت الذي هو كيان عسكري.
    Aumenta la calidad de nuestra cooperación, pero la pobreza sigue azotando a amplios sectores de la población. UN وقد تحسن تعاوننا من حيث النوعية، لكن الفقر لا يزال يؤثر على قطاع واسع من سكان العالم.
    :: Organización de 10 seminarios locales y 2 nacionales con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional incluyente sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración UN :: تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقتي عمل وطنيتين مع شريحة واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    De importancia similar y con el potencial de mayores problemas a largo plazo, es la ausencia en las negociaciones de representantes de amplios sectores del país. UN إن عدم وجود ممثلين لقطاعات كبيرة من البلد في المفاوضات، أمر يشغلنا بنفس القدر فهو قد يسبب مشكلات كبيرة على المدى الطويل.
    El deseo y la voluntad de cambio existen además, no sólo entre la población, sino también en amplios sectores de la administración pública y en el propio Gobierno. UN وتتوفر الرغبة، وكذلك الارادة، في التغيير بين السكان، وقطاعات كبيرة من الادارات الحكومية، ولدى الحكومة.
    Otro orador observó que, como resultado de la creciente brecha, amplios sectores de la población de los países en desarrollo no se estaban beneficiando de la actual revolución en la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وذكر متكلم آخر أن هذه الفجوة الآخذة في الاتساع تحول دون استفادة قطاعات ضخمة من سكان البلدان النامية من الثورة الراهنة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد