En 1998 se elaboraron informes amplios sobre fiscalización de precursores y uso indebido y tráfico ilícito de drogas en Asia meridional. | UN | وأعدت سنة ٨٩٩١ تقاريـر شاملة عن مراقبة السلائـف وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع في آسيـا الجنوبية. |
No obstante, el ACNUR no recopila datos estadísticos amplios sobre el tiempo dedicado a esas misiones ni sobre el tiempo transcurrido sin recibir una asignación del ACNUR. | UN | وعموما، لا تجري المفوضية إحصاءات شاملة عن الزمن المنقضي في هذه البعثات والعكس عن الزمن المنقضي دون مهام للمفوضية. |
Datos estadísticos amplios sobre las actividades operacionales | UN | بيانات إحصائية شاملة بشأن اﻷنشطة التنفيذية |
Datos estadísticos amplios sobre las actividades operacionales para el desarrollo en 1994 | UN | بيانات إحصائية شاملة بشأن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ١٩٩٤ |
No se dispone de datos amplios sobre el número y la naturaleza de esas nuevas medidas, pero la tendencia general es clara. | UN | والبيانات الشاملة عن عدد وطبيعة الإجراءات الجديدة من هذا القبيل غير متاحة، ولكن الاتجاه العام واضح. |
No obstante, el ACNUR no recopila datos estadísticos amplios sobre el tiempo dedicado a esas misiones ni sobre el tiempo transcurrido sin recibir una asignación del ACNUR. | UN | وعموما، لا تجري المفوضية إحصاءات شاملة عن الزمن المنقضي في هذه البعثات والعكس عن الزمن المنقضي دون مهام للمفوضية. |
Hemos observado con satisfacción que hay un gran número de Estados Miembros que han sometido informes amplios sobre las medidas nacionales que han adoptado para cumplir con el objetivo y finalidades de esa resolución. | UN | ولاحظنا مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدم تقارير شاملة عن تدابيرها الوطنية التي تخدم هدف وغرض القرار. |
Informes amplios sobre el seguimiento de los períodos de sesiones octavo y noveno del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | تقارير شاملة عن متابعة الدورتين الثامنة والتاسعة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
16.3 Más de 100 países respondieron a una invitación a preparar y presentar a la Conferencia informes nacionales amplios sobre cuestiones de población. | UN | ١٦-٣ وقد استجاب ما يزيد عن مائة بلد لدعوة لاعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان وتقديمها الى المؤتمر. |
En los documentos S/26451, S/26571, S/26584 y S/1994/341 figuran informes amplios sobre las cuatro series de conversaciones. | UN | وترد في الوثائق S/26451 و S/26571 و S/26584 و S/1994/341 تقارير شاملة عن جولات المحادثات اﻷربع. |
Al Comité le preocupa la falta de información y datos amplios sobre los abusos sexuales y la explotación de los niños, inclusive en la familia y cuando trabajan como empleados domésticos. | UN | ١١٩٧- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر معلومات وبيانات شاملة عن اﻹيذاء والاستغلال الجنسي لﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة وعندما يعمل اﻷطفال كخدم في المنازل. |
Datos estadísticos amplios sobre las actividades | UN | بيانات إحصائية شاملة بشأن اﻷنشطة التنفيذية |
Datos estadísticos amplios sobre las actividades | UN | بيانات إحصائية شاملة بشأن اﻷنشطة |
Datos estadísticos amplios sobre las actividades | UN | بيانات إحصائية شاملة بشأن اﻷنشطة التنفيذية |
Datos estadísticos amplios sobre las actividades | UN | بيانات إحصائية شاملة بشأن اﻷنشطة التنفيذية |
Datos estadísticos amplios sobre las actividades | UN | بيانات إحصائية شاملة بشأن اﻷنشطة التنفيذية |
La Unión Europea pone de relieve la importancia de contar con informes amplios sobre el tráfico de armas en las zonas de conflicto, como el que se refiere al tráfico con destino a Rwanda y en el interior de ese país. | UN | ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية التقارير الشاملة عن الاتجار باﻷسلحة في مناطق الصراعات، مثل التقرير المتعلق بتهريب اﻷسلحة الى رواندا وداخلها. |
Además, este estudio detallado ayudará a mejorar las actividades para proporcionar y reunir datos más amplios sobre las ISFL. | UN | وعلاوة على ذلك، ستمكن هذه العملية من تحسين الجهود المبذولة لتوفير وجمع المزيد من البيانات الشاملة عن المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح. |
Las actividades enumeradas a continuación se consideran componentes indispensables de acuerdos marco amplios sobre transporte en tránsito. | UN | وتُعتبر اﻷنشطة المدرجة أدناه عناصر أساسية للاتفاقات اﻹطارية الشاملة بشأن المرور العابر. |
Desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948, las Naciones Unidas han ayudado a promulgar docenas de acuerdos amplios sobre derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales. | UN | ومنذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في ١٩٤٨، ساعدت اﻷمم المتحدة على تشريع عشرات الاتفاقات الشاملة المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité también insta al Estado parte a que realice estudios periódicos amplios sobre la discriminación contra las mujeres migrantes y que reúna estadísticas sobre su situación en relación con el empleo, la educación, la salud y las distintas formas de violencia que sufren, a fin de que el Comité pueda hacerse una imagen más clara de su situación de hecho. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز ضد المهاجرات وجمع الإحصاءات بشأن وضع عمالتهن وتعليمهن وصحتهن والأشكال العديدة للعنف الذي يتعرضن له، بغية تمكين اللجنة من فهم حالاتهن الفعلية فهما واضحا. |
Elaborar una política y un procedimiento amplios sobre el acceso físico y los controles del entorno aplicables a sus salas de servidores | UN | وضع سياسة وإجراءات شاملة لتنظيم الوصول المادي ومراقبة البيئة تُطبق على غرف الخواديم بالوكالة |
El informe debería haber proporcionado datos más amplios sobre las ancianas, con particular referencia a su estado de salud y su nivel de ingresos. | UN | وينبغي أن يقدِّم التقرير بيانات أكثر استفاضة عن المسنَّات، وخصوصاً بالإشارة إلى أحوالهن الصحية والخاصة بالدخول. |
Programas amplios sobre las perturbaciones bruscas de la ionosfera en Alemania e Italia | UN | البرامج الموسّعة لاضطرابات الغلاف المتأيّن المفاجئة في ألمانيا وإيطاليا |
A este respecto, la División organizó dos reuniones de grupos de expertos en las que se examinó la participación de los jóvenes en el ámbito de los debates amplios sobre la mejor manera de garantizar la participación activa de la juventud en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وفي هذا الصدد، عقدت الشعبة اجتماعين لأفرقة الخبراء استُكشفت فيهما إمكانية مشاركة الشباب في خضم مناقشات أوسع نطاقا بشأن أفضل السبل المفضية إلى كفالة مشاركة الشباب بشكل فعال في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Considerando que el sistema de las Naciones Unidas debería dar lugar a deliberaciones y debates más amplios sobre los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ ترى أنه ينبغي إفساح المجال، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ﻹجراء مناقشات ومداولات أوسع نطاقاً بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
69. En la Cumbre de Cartagena, se hizo constar que en los cinco años precedentes, por primera vez se habían establecido objetivos claros y se habían elaborado planes nacionales en algunos Estados partes pertinentes, y que el objetivo de prestar asistencia a los supervivientes de minas terrestres se tenía en cuenta en enfoques más amplios sobre discapacidad y derechos humanos. | UN | 69- أعلن في قمة كارتاخينا أن السنوات الخمس الماضية شهدت لأول مرة تحديد أهداف واضحة ووضع خطط وطنية من قبل الدول الأطراف المسؤولة في المقام الأول عن عافية عدد كبير من الناجين من الألغام الأرضية، وأن هدف مساعدة الناجين قد أُخذ في الحسبان في إطار نهجين أوسع نطاقاً يتعلقان بالإعاقة وحقوق الإنسان. |
La Argentina y el Líbano presentaron informes amplios sobre la situación de las mujeres rurales en sus países. | UN | إذ قدمت الأرجنتين ولبنان تقريرين شاملين بشأن حالة المرأة الريفية في البلدين. |
P2.a.2 Países en los que al menos el 80% de los adolescentes de entre 15 y 19 años tienen conocimientos amplios sobre el VIH y el SIDA en las zonas seleccionadas | UN | البرنامج 2-أ-2 البلدان التي تضم 80 في المائة من المراهقين الذين يمتلكون معرفة شاملة بفيروس نقص المناعة البشرية في المناطق التي تستهدفها اليونيسيف |