ويكيبيديا

    "análisis a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحليل على
        
    • التحليل إلى
        
    • التحليلية في
        
    • التحليل في
        
    • تحليﻻت
        
    • التحليل ليشمل
        
    • التحليﻻت على
        
    • التحليلية لإجراء
        
    • النظر في طلبهما بصورة
        
    • التحليل لكي
        
    • التحليلات إلى
        
    • وذلك التحليل
        
    Subprograma 6. análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales UN البرنامج الفرعي ٦ : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في اطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    Subprograma B. análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económico y sociales. UN البرنامج الفرعي باء : التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    A juicio de los países interesados, no es acertado trasvasar recursos del análisis a la coordinación. UN وترى البلدان المعنية أنه ليس من المناسب تحويل الموارد من التحليل إلى التنسيق.
    Tenemos la responsabilidad de pasar del análisis a la acción. UN ولكننا مسؤولون عن الانتقال من التحليل إلى العمل.
    7. iv) Seguir aportando sus conocimientos especializados y su capacidad de análisis a los exámenes de las políticas sobre ciencia, tecnología e innovación. UN 7- `4` مواصلة تقديم خبراتها الفنية ومهاراتها التحليلية في مجال إجراء استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Además, también formará parte del análisis a este nivel un resumen de los resultados logrados en cuanto al fomento de la capacidad institucional y las asociaciones de colaboración; UN وسيقدم إضافة إلى ذلك موجز للنتائج المتحققة في بناء القدرات والشراكات التنظيمية كجزء من التحليل في هذا المستوى؛
    Subprograma B. análisis a nivel de todo el sistema de esferas concretas de los programas económicos y sociales UN البرنامج الفرعي باء - التحليل على نطاق المنظومة لمجالات معينة في إطار البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    La aplicación de los criterios a la misma unidad de análisis a lo largo del tiempo permitió evaluar cómo fueron cambiando las prácticas de gestión. UN ومكن تطبيق المعايير على نفس وحدة التحليل على مدى الوقت من إجراء تقييمات عن كيفية تغير ممارسات الإدارة.
    Los datos imputados no facilitan el análisis a nivel nacional. UN فالبيانات المقدرة لا تساعد في التحليل على الصعيد الوطني.
    Será necesario contar con el concurso de expertos nacionales y regionales competentes para realizar los análisis a nivel mundial. UN ويحتاج التحليل على الصعيد العالمي إلى الدعم من الخبراء الإقليميين والوطنيين.
    Por ejemplo, el Departamento de Finanzas aplica actualmente ese análisis a las medidas que se adoptan en el marco del presupuesto nacional. UN وعلى سبيل المثال، تطبق وزارة المالية الآن هذا التحليل على الإجراءات المتصلة بالميزانية الوطنية.
    Tras un análisis a nivel de productos, se constata que la mayor parte del comercio intrazonal, especialmente en las regiones en desarrollo de Asia, corresponde al creciente fenómeno del comercio de productos intermedios. UN وبعد إجراء المزيد من التحليل على مستوى المنتجات، يلاحظ أن الحصة العالية للمبادلات التجارية بين الاقتصادات، خصوصاً بين بلدان آسيا النامية، ترجع إلى تنامي ظاهرة تجارة السلع الوسيطة.
    Se proporcionan detalles de los análisis a la División de Contaduría General y al Servicio de Gestión y Apoyo Financiero. UN وتقدَّم تفاصيل التحليل إلى شعبة الحسابات وقسم دائرة الإدارة المالية والدعم المالي.
    El Consejo considera que un análisis a cargo de juristas sería un importante mecanismo para mejorar la calidad de la jurisprudencia y la rendición de cuentas en el ámbito judicial. UN ويعتبر أن إيكال التحليل إلى أكاديميين قانونيين سيوفِّر آلية هامة لتحسين نوعية الاجتهاد القضائي والمساءلة القضائية.
    El UNFPA presentará los resultados de ese análisis a la Junta de Auditores, a fin de dar por aplicada esta recomendación. UN وسيقدم الصندوق نتائج هذا التحليل إلى مجلس مراجعي الحسابات من أجل إغلاق هذه التوصية.
    iv) Se alienta a la Comisión a que siga aportando sus conocimientos especializados y su capacidad de análisis a los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación destinados a formular recomendaciones normativas basadas en datos concretos para ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a sus necesidades y circunstancias específicas; UN ' 4` تُشجع على الاستمرار في توفير خبراتها الفنية ومهاراتها التحليلية في مجال إجراء استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، تهدف إلى تقديم توصيات مدعومة بالمعلومات لمساعدة البلدان النامية على معالجة احتياجاتها وظروفها المحددة؛
    Decidida a finalizar el análisis a más tardar para la celebración de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes, UN وإعتزاماً منه على أن يكمل التحليل في موعد أقصاه انعقاد الاجتماع السابع للأطراف،
    Se puede hacer extensivo ese análisis a otras esferas, incluida la trata de personas, respecto de la cual, si bien se debe castigar a quienes cometen esos delitos, también es necesario abordar sus causas profundas. UN ويمكن توسيع نطاق هذا التحليل ليشمل ميادين أخرى، من بينها الاتجار بالأشخاص، في حين يجب معاقبة الجناة، وهناك أيضاً حاجة إلى معالجة أسبابه الرئيسية.
    18. En su resolución 2009/8 titulada " Ciencia y Tecnología para el Desarrollo " , el Consejo Económico y Social expresó su agradecimiento a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) por haber realizado exámenes de políticas de ciencia, tecnología e innovación y la alentó a que siguiera aportando sus conocimientos especializados y capacidad de análisis a esos exámenes. UN 18- أعرب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2009/8 المعنون " تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية " ، عن تقديره لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لما يضطلع به من استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، وشجعه على الاستمرار في توفير خبرته ومهاراته التحليلية لإجراء تلك الاستعراضات.
    2.7. Según las autoras, estos errores -la falta de análisis a fondo, los errores de traducción, etc.- fueron desastrosos para ellas y no se las podían imputar ya que fueron cometidos por terceros. UN 2-7 وتدعي صاحبتا الشكوى أن هذه الأخطاء - أي عدم النظر في طلبهما بصورة دقيقة، والأخطاء في الترجمة وما إلى ذلك - كانت فادحة بالنسبة لهم، بيد أنه لا يمكن لومهما على أخطاء ارتكبها آخرون.
    12. La secretaría analizará las solicitudes en función de la documentación presentada con arreglo a lo que se detalla en el párrafo 10 y de las funciones y principios operativos de la Plataforma, y someterá ese análisis a la Mesa para que lo examine. UN 12 - تقوم الأمانة بتحليل الطلبات وفقا للوثائق المقدمة، على النحو المبين بتفصيل في الفقرة 10، ولمهام المنبر ومبادئه التشغيلية، وتتيح هذا التحليل لكي ينظر المكتب فيه.
    Por último, el Presidente, en nombre de los copresidentes y correlatores, debe presentar los análisis a los Estados Partes con bastante antelación a la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen anterior al vencimiento del plazo del Estado solicitante. UN وفي الأخير فإن الرئيس، مكلف بالقيام، بالإنابة عن الرئيسين المشاركين والمقررين المشاركين، بتقديم التحليلات إلى الدول الأطراف قبل فترة كافية من اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي السابق للموعد النهائي للدولة الطالبة.
    En la misma resolución, la Conferencia pidió a la Secretaría que compilara y analizara la información proporcionada por los Estados parte y los Signatarios de la Convención y que presentara dicha información y análisis a la Conferencia en su segundo período de sesiones. UN وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعمد إلى جمع وتحليل المعلومات المقدّمة من الدول الأطراف والدول الموقّعة عن طريق قائمة التقييم الذاتي المرجعية وإطلاع المؤتمر على تلك المعلومات وذلك التحليل في دورته الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد