| Asistencia para el análisis comparativo de las políticas en materia de servicios | UN | تقديم المساعدة في التحليل المقارن لسياسات الخدمات ٠٠٠ ٣١ |
| Además, se prepararía un informe resumido sobre el análisis comparativo de los datos reunidos y almacenados en la base de datos. | UN | وفضلا عن ذلك، سيعد تقرير موجز عن التحليل المقارن للبيانات التي جمعت وخزنت في قاعدة البيانات. |
| Fuente: CEPAL, base de datos del análisis comparativo de las Naciones. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، قاعدة بيانات التحليل المقارن لﻷمم. |
| C. análisis comparativo de algunos aspectos de los mecanismos de financiación | UN | تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل |
| Sin embargo, no había ninguna prueba de que se hubiese hecho un análisis comparativo de los gastos. | UN | بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري. |
| ii) análisis comparativo de los factores que pueden contribuir a mejorar el desarrollo sostenible de los puertos y de los servicios portuarios conexos; | UN | `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛ |
| La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería hacer todos los meses un análisis comparativo de las dietas por misión y las dietas ordinarias. | UN | أن يجري مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا مقارنا لمعدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات ومعدلات بدل الإقامة اليومي على أساس شهري. |
| v) El análisis comparativo de las empresas transnacionales y las prácticas de empleo de las empresas nacionales en lo que respecta al género. | UN | `5` التحليل المقارن للشركات عبر الوطنية وممارسات الشركات المحلية في مجال العمالة فيما يتصل بالجنسين؛ |
| El análisis comparativo de las tres campañas permitió extraer importantes lecciones y recomendaciones para mejorar la eficacia y la repercusión de iniciativas futuras. | UN | وأفرز التحليل المقارن للمواقع الثلاثة دروسا وتوصيات مفيدة لتعزيز فعالية وأثر المبادرات في المستقبل. |
| El UNICRI terminó el análisis comparativo de los resultados de la encuesta que se había hecho en nueve países de Europa central y oriental en 2000; | UN | أكمل يونيكري التحليل المقارن لنتائج دراسة استقصائية أجريت في تسعة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عام 2000؛ |
| De modo análogo, en un análisis comparativo de los datos disponibles sobre las diversas regiones del mundo, se observa la tendencia expuesta a continuación. | UN | وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي. الجدول 2 |
| De modo análogo, en un análisis comparativo de los datos disponibles sobre las diversas regiones del mundo, se observa la tendencia expuesta a continuación. | UN | وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي. |
| Examen de la publicación sobre un análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas | UN | استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة |
| Se utilizó como método principal un análisis comparativo de los siguientes documentos: | UN | وكانت الطريقة الرئيسية التي استخدمت فيه اجراء تحليل مقارن للوثائق التالية: |
| Se preparará un análisis comparativo de los estudios de casos para su publicación en el último trimestre de 1999. | UN | وسيجري إعداد تحليل مقارن لهذه الدراسات اﻹفرادية تمهيدا لنشره في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
| Se preparará un análisis comparativo de los estudios de casos para su publicación en el último trimestre de 1999. | UN | وسيجري إعداد تحليل مقارن لهذه الدراسات اﻹفرادية تمهيدا لنشره في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
| También desea realizar un análisis comparativo de los aspectos institucionales de los distintos sistemas de reclamo colectivo. | UN | وهي تهدف أيضا إلى إجراء تحليل مقارن للجوانب المؤسسية في مختلف نُظم المطالبات الكثيرة. |
| análisis comparativo de las metodologías de ajuste del presupuesto | UN | تحليل مقارن لمنهجيات إعادة تقدير التكاليف نتيجة لتحركات العملات |
| El plan de acción debería basarse en un análisis comparativo de la eficiencia de las distintas opciones de cara a la configuración de las actividades futuras, lo que podría requerir: | UN | وينبغي أن تعتمد خطة العمل على تحليل مقارن لفعالية تكاليف مختلف خيارات إعادة ترتيب العمليات المستقبلية التي قد تتضمن: |
| Otra de ellas es un análisis comparativo de las metodologías utilizadas en las diferentes evaluaciones. | UN | ويضم منشور آخر تحليلا مقارنا للمنهجيات المستخدمة في شتى التقييمات. |
| Sobre la base de los resultados de un análisis comparativo de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las secciones de los textos mencionados vinculadas con los derechos de la mujer, se elaboraron proyectos de enmienda y adiciones a esa legislación. | UN | واستناداً إلى نتائج تحليل مقارَن لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأجزاء المتصلة بحقوق المرأة في النصوص المذكورة أعلاه، قُدِّمت مقترحات بإدخال تعديلات وإضافات على التشريعات. |
| Se efectuó un análisis comparativo de la legislación sobre los recursos naturales y energéticos de la región. | UN | وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة. |
| Para estudiar estos métodos, hay que realizar un análisis económico y un análisis comparativo de los riesgos. | UN | ويلزم إجراء تحليلات اقتصادية وتحليلات مقارنة للمخاطر بغية دراسة هذه النُّهُج. |
| En la quinta reunión de los comités de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se presentó una versión actualizada del análisis comparativo de los métodos de trabajo de los siete órganos de tratados. | UN | وتم تقديم نسخة مستكملة للتحليل المقارن لأساليب عمل هيئات المعاهدات السبعة إلى الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان التابعة لتلك الهيئات. |