También es más necesario hacer análisis jurídicos de la lucha contra el terrorismo para poder prestar asistencia técnica. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل إسداء المساعدة التقنية. |
Seguimiento de los juicios y preparación de análisis jurídicos de cuestiones pertinentes relativas al estado de derecho con miras a presentar sugerencias de reformas a la judicatura | UN | رصد إجراء المحاكمات وإعداد التحليل القانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة، بغية التقدم باقتراحات لإصلاح الجهاز القضائي |
Ha demostrado capacidad para hacer análisis jurídicos exhaustivos. | UN | وقدرتي على إجراء تحليل قانوني شامل معترف بها. |
:: Informes sobre análisis jurídicos, el derecho libanés y derecho internacional: 5 | UN | :: تقرير عن التحليلات القانونية والقانون اللبناني والقانون الدولي: 5 تقارير |
No obstante, tendían a hacer análisis jurídicos en vez de dar ejemplos de los problemas prácticos que planteaba la ejecución. | UN | ومع ذلك كانت بياناتها تنزع إلى تقديم تحليلات قانونية بدلا من تقديم أمثلة لمشاكل التنفيذ العملي. |
Ese estudio será sobre todo analítico, describirá el fenómeno de la fragmentación y ofrecerá análisis jurídicos basados en los cinco estudios, haciendo referencia en particular a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y el derecho internacional general. | UN | وستكون الدراسة تحليلية إلى حد كبير، حيث تصف ظاهرة التجزؤ وتقدم تحليلا قانونيا لأسس الدراسات الخمس، مع الإشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والقانون الدولي العام. |
El Iraq ha presentado observaciones concretas, análisis jurídicos y pruebas en relación con las pérdidas reclamadas. | UN | وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها. |
g) El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales y a los juristas y especialistas a prestar atención prioritaria a presentar al Comité análisis jurídicos sobre la legislación en vigor y su compatibilidad con la Convención, a fin de aplicarlos al examen de los informes presentados por los Estados Partes, incluso en esferas cuya compatibilidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño no suele examinarse; | UN | (ز) تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية، والاختصاصيين والفقهاء القانونيين، على إيلاء الأولوية لتزويد اللجنة بتحليلات قانونية للتشريع القائم ومدى توافقه مع الاتفاقية، لكي تستفيد اللجنة منها في نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، بما في ذلك تحليل المجالات التي لا يتم عادة التدقيق فيها من زاوية توافقها مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل؛ |
También existe una gran necesidad de hacer análisis jurídicos de la lucha contra el terrorismo para poder prestar asistencia técnica. | UN | وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تقديم المساعدة التقنية. |
Teniendo en cuenta los análisis jurídicos y empíricos de los procesos de gobernanza en esas esferas, en el informe se formulan recomendaciones para la adopción de medidas que aumenten la transparencia y reduzcan las ejecuciones extrajudiciales: | UN | وفي ضوء التحليل القانوني والتجريبي لعمليات الحكم في هذه المجالات، يوصي التقرير باتخاذ تدابير لزيادة الشفافية والحد من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء: |
:: Seguimiento de los juicios y preparación de análisis jurídicos de cuestiones pertinentes relativas al estado de derecho con miras a presentar sugerencias de reformas a la judicatura | UN | :: رصد إجراء المحاكمات وإعداد التحليل القانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة، بغية التقدم باقتراحات لإصلاح الجهاز القضائي |
El titular de este puesto efectuaría análisis jurídicos de los casos y asesoría sobre la manera de proceder al respecto, coordinaría el examen de los casos dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas y se mantendría en contacto con los proveedores; | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة التحليل القانوني للحالات ويسدي المشورة بشأن كيفية التصرف فيها، ويقوم بتنسيق الحالات واستعراضها داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، فضلا عن الاتصال بالبائعين؛ |
:: Resultados satisfactorios de las actividades de promoción basadas en análisis jurídicos y recomendaciones, y revisión del reglamento sobre los centros de protección para mujeres a fin de asegurar su gestión independiente por las organizaciones de la sociedad civil y garantizar la protección de las mujeres y niñas en los centros | UN | :: تم بنجاح تنقيح الدعوة القائمة على التحليل القانوني والتوصيات المقدمة والأنظمة المتعلقة بمراكز حماية المرأة لضمان عملية مستقلة من قبل منظمات المجتمع المدني، وحماية النساء والفتيات في المراكز |
El oficial de derechos humanos reúne la información técnica concreta basándose en análisis jurídicos y su experiencia y conocimiento del funcionamiento de los órganos pertinentes establecidos en virtud de tratados. | UN | ويكتسب موظف شؤون حقوق الإنسان الخبرة المحددة من خلال التحليل القانوني والتجربة والاطلاع على آليات عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ذات الصلة. |
:: Informes sobre la constatación de los hechos y los análisis jurídicos correspondientes a cada uno de los casos: 15 en total | UN | :: تقرير عن إجراء تحليل قانوني ووقائعي لكل قضية: المجموع 15 تقريرا |
:: Informes sobre los análisis jurídicos y fácticos comparativos realizados en todos los casos: 15 definitivos | UN | :: تقرير عن إجراء تحليل قانوني ووقائعي مقارن لجميع القضايا: 15 تقريرا نهائيا |
Ejecución de análisis jurídicos sobre la desmovilización de combatientes | UN | إجراء تحليل قانوني بشأن المقاتلين المسرحين |
:: Informes sobre análisis jurídicos, el derecho libanés y derecho internacional | UN | :: تقارير عن التحليلات القانونية والقانون اللبناني والقانون الدولي |
Este informe es una base esencial para la reflexión en vista de la calidad de los análisis jurídicos que desarrolla. | UN | ويشكل ذلك التقرير منطلقا أساسيا للتفكر نظرا لنوعية التحليلات القانونية التي يتضمنها. |
:: Informes sobre la constatación de los hechos y los análisis jurídicos correspondientes a cada uno de los casos | UN | :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية لكل قضية |
:: Informes sobre los análisis jurídicos y fácticos comparativos realizados en todos los casos | UN | :: تقارير عن إجراء تحليلات قانونية ووقائعية مقارنة لجميع القضايا |
La Oficina del Fiscal reúne y organiza las pruebas disponibles, hace un resumen de ellas, realiza análisis jurídicos y penales a fondo, se pone en contacto con los testigos y se ocupa de su protección y de otros asuntos confidenciales, por ejemplo los relacionados con la protección en virtud de la regla 70. | UN | ومكتب المدعي العام يقوم بتجميع وتنظيم الأدلة المتوافرة ويلخص الأدلة، ويقدم تحليلا قانونيا وجنائيا وافيا، ويُجري اتصالات مع الشهود، ويتولى المسائل المتعلقة بحماية الشهود ومسائل أخرى تتعلق بالسرّية مثل المسائل المتعلقة بالحماية وفقا للقاعدة 70. |
El Iraq ha presentado observaciones concretas, análisis jurídicos y pruebas en relación con las pérdidas reclamadas. | UN | وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها. |
g) El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales y a los juristas y especialistas a prestar atención prioritaria a presentar al Comité análisis jurídicos sobre la legislación en vigor y su compatibilidad con la Convención, a fin de aplicarlos al examen de los informes presentados por los Estados Partes, incluso en esferas cuya compatibilidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño no suele examinarse; | UN | (ز) تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية، والاختصاصيين والفقهاء القانونيين، على إيلاء الأولوية لتزويد اللجنة بتحليلات قانونية للتشريع القائم ومدى توافقه مع الاتفاقية، لكي تستفيد اللجنة منها في نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، بما في ذلك تحليل المجالات التي لا يتم عادة التدقيق فيها من زاوية توافقها مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل؛ |
El 27 de febrero de 2006 el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero inició la segunda ronda de análisis jurídicos de la Base internacional de datos, que actualmente recoge análisis jurídicos actualizados de 34 Estados y territorios. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2006، استهل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال الدورة الثانية من التحليل القانوني، وتضم قاعدة البيانات حالياً تحليلاً قانونياً مستحدثاً لـ 34 من الدول والولايات القضائية. |