El personal encargado de los análisis o las operaciones de cada organismo también tiene que estar convencido del nivel de calidad y de la adhesión de los equipos de las instituciones asociadas. | UN | ذلك أنـه يتعين أن يكون موظفو التحليل أو التشغيل في كل وكالة على اقتناع بنوعية والتزام أفرقة المؤسسات الشريكة. |
La recopilación de datos puede plantear importantes interrogativos respecto a la privacidad, en particular si dichos análisis o pruebas se convierten en instrumento para la toma de decisiones. | UN | فجمع البيانات قد يثير مسائل هامة فيما يتعلق بالخصوصية، لا سيما إن كان سيجري استخدام ذلك التحليل أو تلك الأدلة كأدوات في صنع القرار. |
Nuestra intención no es, por cierto, reexaminar o reinventar el análisis o las prescripciones establecidos en la Cumbre Mundial. | UN | ومن المؤكد أننا لا نقصد هنا أن نعيد النظر في التحليل أو أنواع العلاج التي تحددت في مؤتمر القمة العالمي أو أن نعيد اختراعها. |
La Comisión recomienda que se incluya información que contenga un análisis o una evaluación de la ejecución del programa a fin de justificar mejor las necesidades propuestas. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين معلومات تحتوي على تحليل أو تقييم لتنفيذ البرامج بغية تبرير الاحتياجات المقترحة بشكل أفضل. |
La Comisión recomienda que se incluya información que contenga un análisis o una evaluación de la ejecución del programa a fin de justificar mejor las necesidades propuestas. Comentario. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين الوثيقة معلومات تحتوي على تحليل أو تقييم لتنفيذ البرامج بغية تبرير الاحتياجات المقترحة بشكل أفضل. |
Tales estudios fueron preparados en su mayor parte por personal de la Sede que viajó a las misiones para hacer análisis o redactó informes basándose en las conclusiones de las conferencias a las que asistieron personal directivo superior y expertos. | UN | وصاغ هذه الدراسات في الأغلب موظفو المقر الذين سافروا إلى البعثات لإجراء تحليلات أو لوضع تقارير بناء على مؤتمرات جمعَّت كبار المديرين والخبراء. |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; | UN | )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛ |
Hay otras cuestiones pendientes que pueden ser objeto de nuevos análisis o que se deben seguir de cerca, como el artículo 2.4.2. | UN | هناك قضايـا معلقة أخرى قـد تشكل موضوعاً لمزيد من التحليل أو موضوع رصد عن كثب، مثل المادة 2-4-2. |
Los errores en el muestreo, el análisis o la vigilancia, o la desviación de los procedimientos operacionales estándar, pueden arrojar datos no significativos o incluso datos nocivos para el programa. | UN | يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات، التحليل أو الرصد أو أي انحراف عن الطرق المتفق عليها إلى الحصول على بيانات غير ذات مغزى أو حتى على بيانات تهدم البرنامج. |
La delegación observó que aunque la lista de actividades ejecutadas por el PAT era impresionante, no se había incluido ningún análisis o evaluación en profundidad. | UN | ولاحظ الوفد أنه بالرغم من أن قائمة الأنشطة التي نفذها برنامج المشورة التقنية كانت قائمة مثيرة للإعجاب فإنه لم يتم تقديم تحليل أو تقييم متعمق. |
La delegación observó que aunque la lista de actividades ejecutadas por el PAT era impresionante, no se había incluido ningún análisis o evaluación en profundidad. | UN | ولاحظ الوفد أنه بالرغم من أن قائمة الأنشطة التي نفذها برنامج المشورة التقنية كانت قائمة مثيرة للإعجاب فإنه لم يتم تقديم تحليل أو تقييم متعمق. |
Desgraciadamente, de los 14.905 funcionarios incluidos el SIIG, sólo se indicaba el idioma materno en los expedientes de 1.200, lo que hacía imposible que pudiera realizarse un análisis o establecer una correlación. | UN | ولسوء الطالع، وجد المكتب أن هناك 200 1سجلا فقط من مجموع 905 14 ملفا للموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، يتضمن معلومات عن لغتهم الأم، وبناء على ذلك تعذر إجراء أي تحليل أو مضاهاة. |
La Organización se ve obligada a tomar una decisión estratégica sobre una propuesta que implica una inversión sustantiva sin contar con el suficiente análisis o la suficiente información. | UN | وأشار إلى أن المنظمة تجد نفسها في وضع يضطرها لاتخاذ قرار استراتيجي بشأن اقتراح يتعلق باستتثمار كبير بدون تحليلات أو معلومات كافية. |
Otro representante señaló que el informe era prematuro y que no aportaba suficiente información, análisis o antecedentes para efectuar un examen adecuado y extraer conclusiones pertinentes. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أن التقرير سابق لأوانه ولم يتضمن معلومات أو تحليلات أو خلفية كافية تُمكِّن من النظر فيه والتوصل إلى استنتاجات حوله بالشكل المناسب. |
Ninguna de las afirmaciones o denuncias que se hacen en la resolución queda confirmada por las afirmaciones, análisis o recomendaciones que figuran en esos informes. | UN | فلا يوجد في التقييمات أو التحليلات أو التوصيات الواردة في هذه التقارير ما يؤيد أيﱠا من المزاعم والادعاءات الواردة في القرار. |
Pacientes atendidos en la clínica de nivel I, lo cual no dio lugar necesariamente a análisis o reconocimientos médicos | UN | زيارة إلى عيادة المستوى الأول قد لا تسفر بالضرورة عن اختبار أو فحص فعلي |
Muchos protocolos de terapias de drogas y otros tratamientos médicos que se aplican a la mujer, así como muchas intervenciones que se le practican, se basan en investigaciones sobre pacientes varones que no se han sometido a un análisis o ajuste posterior para dar cabida a las diferencias entre uno y otro sexo. | UN | وكثير من بروتوكولات العلاج بالعقاقير وغير ذلك من أشكال العلاج والتدخلات الطبية التي تُجرى للمرأة إنما يعتمد على بحوث أجريت على رجال دون أي بحث أو تعديل لمراعاة الفروق بين الجنسين. |
En los análisis o las recomendaciones de algunos de los informes presentados a la Segunda Comisión, por ejemplo sobre los sistemas financieros internacionales y la reducción de los desastres (A/60/163 y A/60/180), no se prestó atención a la igualdad entre los géneros. | UN | 69 - وهناك عدد من التقارير المقدمة إلى اللجنة الثانية، مثل تقريري النظم المالية الدولية والحد من الكوارث A/60/163) و (A/60/180، لم يهتم بالمساواة بين الجنسين في تحليله أو في التوصيات التي تضمنها. |