No quisiera tomar posición hasta no ver Ios análisis químicos, de Rayos-X y de carbono. La invitamos aquí por su opinión artística basada en su sapiencia. | Open Subtitles | لا أود أن أعلن هذا رسميا حتى أرى نتائج التحليل الكيميائي والأشعة دعوناك ِهنا بناء على رأيك الفني المهم وعلى تذوقك ِللفن |
Los análisis químicos demuestran que la tela que llevaban los restos era polipropileno en fibra. | Open Subtitles | التحليل الكيميائي يُظهر أن النسيج على الرُفات كان مادة البولي بروبيلين مُعالج. |
Al igual que ocurre con todos los análisis químicos, solo los métodos homologados deberán utilizarse en el laboratorio. | UN | وكما هو الحال في جميع التحاليل الكيميائية فإنه يتعين على المختبرات استخدام الطرق المعتمدة فقط. |
Durante los seis últimos meses se ha llevado a cabo un número considerable de análisis químicos en los tres establecimientos por separado. | UN | ولقد أجري على مر الشهور الستة الماضية عدد كبير من التحاليل الكيميائية في ثلاث منشآت منفصلة. |
• Realizar análisis químicos en el laboratorio del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad; | UN | ● إجراء تحاليل كيميائية في المختبر الكائن بمركز بغداد للرصد والتحقق؛ |
Las pruebas incluían exámenes de rayos X, muestras metalúrgicas y análisis químicos y comparativos. | UN | وشملت الاختبارات التي أُجريت الفحص بالأشعة السينية، وأخذ عينات من المعادن، وإجراء تحاليل كيميائية وتحاليل مقارَنة. |
En la reunión los químicos de los tres laboratorios dieron más detalles sobre los análisis químicos que habían realizado. | UN | وخلال الاجتماع، أعطى الكيميائيون من المختبرات الثلاثة مزيدا من التفاصيل عن التحليلات الكيميائية التي أجريت. |
Kuwait presentó imágenes tomadas por satélite en 1991 en las que se identifican algunas acumulaciones costeras en las ensenadas de Khiran, así como los resultados de los análisis químicos de muestras recogidas en esas ensenadas. | UN | وقدمت الكويت صوراً من التوابع الاصطناعية في عام 1991 تبين بعض التراكمات الساحلية في منافذ الخور، ونتائج التحليل الكيميائي لعينات جمعت من هذه المنافذ. |
Finalmente, los informes de los análisis químicos deben estudiarse cuidadosamente. | UN | 91 - وفي النهاية، ينبغي استعراض تقارير التحليل الكيميائي بعناية. |
La mayoría de los métodos locales son variaciones de estos. Al igual que ocurre con todos los análisis químicos, cualquier método debe ser homologado antes de ser utilizado. | UN | ومعظم الطرائق الداخلية عبارة عن تنويعات من هذه الطرائق، ولا بدّ من أن يتم التحقق من صلاحية أيٍ من هذه الطرائق، كما في التحليل الكيميائي. |
Mañana llevaré los análisis químicos... | Open Subtitles | سوف أقود التحليل الكيميائي في الغد |
En él se reunieron científicos de alto nivel de ocho países de la región de Asia y el Pacífico, el Japón y los Estados Unidos con el objeto de intercambiar información sobre las últimas técnicas de análisis químicos. | UN | وضمت الندوة نخبة رفيعة المستوى من العلماء من ثمانية بلدان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن الولايات الولايات المتحدة واليابان، وذلك لتبادل المعلومات حول آخر ما توصل اليه العلم في مجال طرق التحليل الكيميائي. |
análisis químicos y biológicos | UN | التحليل الكيميائي والبيولوجي |
análisis químicos de muestras realizados | UN | التحاليل الكيميائية التي أجريت على العينات |
La nave pasó 83 días en el mar. El informe presenta la carta batimétrica, las imágenes de barrido lateral de la zona y detalles de los análisis químicos realizados. | UN | وتم قضاء ما مجموعه 83 يوما في عرض البحر على متن المركب. ويقدم التقرير خريطة الأعماق وصور المسح الجانبي للمنطقة وتفاصيل التحاليل الكيميائية التي أُجريت. |
Los expertos del laboratorio de los Estados Unidos explicaron que habían reevaluado todas las actividades efectuadas en el laboratorio en el curso de los análisis químicos para confirmar que no se había producido ninguna contaminación cruzada ni se había cometido ningún error. | UN | فأفاد خبراء مختبر الولايات المتحدة أنهم قد أعادوا تقييم جميع اﻷنشطة التي اضطلع بها في المختبر أثناء إجراء التحاليل الكيميائية وذلك للتأكد من عدم حدوث تلوث متبادل أو غير ذلك من اﻷخطاء. |
No se presentan análisis químicos de los nódulos recuperados. | UN | ولم تُوَفَّر تحاليل كيميائية للعقيدات المستخلصة. |
Según el Irán, el proyecto trataría de comprobar, por medio de análisis químicos y pruebas fisiológicas, la relación entre la concentración de hidrocarburos contaminantes en los sedimentos del suelo y la concentración de estos contaminantes en los tejidos de los peces. | UN | ووفقاً لمطالبة إيران، فإن الغرض من المشروع هو تحديد العلاقة بين تركز الملوثات الهيدروكربونية في ترسبات التربة وتركز هذه الملوثات في أنسجة الأسماك، وذلك بإجراء تحاليل كيميائية واختبارات فيزيولوجية. |
Varios Estados señalaron que sus laboratorios forenses habían efectuado análisis químicos de drogas incautadas para identificar las sustancias, su origen y los nuevos métodos de fabricación. | UN | وأفادت عدة دول بأن مختبراتها للتحاليل الشرعية قد أجرت تحاليل كيميائية للعقاقير المضبوطة من أجل الكشف عن المواد التي تتألف منها، ومنشئها، والطرائق الجديدة المستخدمة في صنعها. |
1. El número y el tipo de análisis químicos propuestos deberían reducirse sustancialmente. | UN | 1- ينبغي تخفيض عدد التحليلات الكيميائية المقترحة ونوعها تخفيضا كبيرا. |
La ASEAN también recopilará una lista de instituciones nacionales de investigación con capacidad para llevar a cabo análisis químicos de agentes biológicos y toxinas. | UN | وستقوم الرابطة أيضا بتجميع قائمة بأسماء المؤسسات البحثية الوطنية التي تتوفر لديها القدرات اللازمة لإجراء التحليلات الكيميائية على العناصر البيولوجية والتكسينية. |
Se están realizando los análisis químicos y el procesamiento transversal de las imágenes fotográficas, que figurarán en el informe anual correspondiente a 2012. | UN | والتحاليل الكيميائية مستمرة وكذلك معالجة الصور الفوتوغرافية للمقاطع العرضية، وسوف تعرض في التقرير السنوي لعام 2012. |