Un análisis sistemático de las quejas de los pacientes es muy útil para preparar dichas normas. Recientemente se inició un proyecto con ese propósito. | UN | وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض. |
:: Ofrecer un análisis sistemático de la dinámica global de los grupos interesados que son pertinentes para las Naciones Unidas | UN | :: التحليل المنهجي للديناميات العالمية للجهات المستهدفة ذات الأهمية للأمم المتحدة |
El proceso supondría también el análisis sistemático de las " prácticas mejores " , incluido el intercambio de experiencias. | UN | وتشمل العملية أيضاً التحليل المنهجي ﻟ " أفضل الممارسات " بطرق من بينها تبادل الخبرات. |
- incrementar la productividad de los hospitales, centros y puestos de salud mediante el análisis sistemático de recursos, producción rendimientos y costos; | UN | زيادة انتاجية المستشفيات والمراكز الصحية والوحدات الصحية من خلال تحليل منهجي للموارد والانتاج والمردود والتكاليف؛ |
El Departamento convino en que era necesario obtener más información al respecto mediante el análisis sistemático de sus propias estadísticas y el acceso a datos comparativos de otras organizaciones. | UN | ووافقت اﻹدارة على وضع معلومات مُحسﱠنة عن أتعاب الخبراء الاستشاريين من خلال التحليل المنتظم ﻹحصاءاتها والحصول على بيانات مقارنة من المنظمات اﻷخرى. إدارة الخبراء الاستشاريين |
El representante del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC informó de un programa innovador de promoción del comercio Sur-Sur que consistía en un análisis sistemático de la información sobre las corrientes comerciales, la determinación de los sectores con mayores posibilidades comerciales y los posibles socios comerciales y, por último, la organización de reuniones de compradores y vendedores de una región. | UN | 105- وتحدث ممثل مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية عن برنامج ابتكاري لتشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب، ويتضمن هذا البرنامج تحليلا منتظما للمعلومات المتعلقة بالتدفقات التجارية، وتحديد مجالات الإمكانات التجارية والشركاء التجاريين المحتملين، والقيام في نهاية المطاف بتنظيم اجتماعات تجمع بين المشترين والبائعين. |
El análisis sistemático de la situación de la mujer; | UN | :: التحليل المنهجي لحالة المرأة؛ |
Su delegación continuaría prestando apoyo a la labor de la Comisión a este respecto, que debe concentrarse en un análisis sistemático de la cuestión con miras a producir resultados que puedan aplicarse en la práctica estatal. | UN | وسيواصل وفد بلده تقديم الدعم إلى أعمال اللجنة في هذا الصدد، والتي ينبغي أن تركز على التحليل المنهجي للموضوع، بغرض التوصل إلى نتائج يمكن تطبيقها في ممارسات الدول. |
29. Preocupa al Comité que no haya un análisis sistemático de la política y los programas del Estado desde el punto de vista del interés superior del niño. | UN | 29- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى التحليل المنهجي لسياسات الدولة وبرامجها فيما يتعلق بالمصالح الفضلى للطفل. |
En lo concerniente a las actividades de creación de capacidad, el análisis sistemático de las respuestas a los cuestionarios de evaluación permitirá a la Subdivisión mantenerse más al tanto de los conocimientos adquiridos por los participantes. | UN | أما فيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات، فإن التحليل المنهجي لاستمارات التقييم سيمكِّن الفرع من تتبُّع تطوير المعارف والمهارات لدى المشاركين على نحو أفضل. |
En lo concerniente a las actividades de creación de capacidad, el análisis sistemático de los cuestionarios de evaluación permitirá un seguimiento mejor de la adquisición de conocimientos y competencias por los participantes. | UN | وبالنسبة لأنشطة بناء القدرات، سوف يساعد التحليل المنهجي لاستبيانات التقييم على تتبُّع تطوّر المعارف والمهارات لدى المشاركين على نحو أفضل. |
Se promueve el análisis sistemático de la evolución de la actividad industrial, científica y tecnológica a los niveles nacional y regional y la creación de metodologías adecuadas a determinadas condiciones, regionales y nacionales, para la elaboración de estrategias y políticas nacionales y sectoriales. | UN | وتنصب جهودهـا على التحليل المنهجي لوضــــع اﻷنشطة الصناعية والعلميـــــة والتقنيـــــة على الصعيديـن الوطنـــي واﻹقليمي وعلى تصميم منهجيــات معدلة وفقا لحالات إقليميــة وقطرية محددة لكي تستخــدم في وضع الاستراتيجيات والسياسات الوطنية والقطاعيــــة. |
No obstante, todavía se encuentra en una etapa temprana el análisis sistemático de la posible contribución del alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como el de las necesidades de financiación que, tras el alivio de la deuda, quedarían por cubrir para conseguir esos objetivos. | UN | بيد أن التحليل المنهجي لا يزال في مرحلة مبكرة سواء بالنسبة لما يمكن أن يسهم به تخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أو بالنسبة لفجوة التمويل المتبقية من أجل تحقيق هذه الأهداف بعد الموافقة على تخفيف عبء الديون. |
43. Según las respuestas recibidas, el análisis sistemático de los problemas de la delincuencia solía ser responsabilidad de la oficina del fiscal general o de la policía, y servía de base para adoptar las medidas adecuadas. | UN | 43- ووفقا للردود المتلقاة، فإن التحليل المنهجي لمشاكل الجريمة هو عادة مسؤولية مكتب النائب العام أو الشرطة، ويُستخدم كأساس لاتخاذ التدابير المناسبة. |
El propósito del análisis sistemático de la influencia de los impactos a hipervelocidad sobre las misiones con satélites realizadas en el pasado es estimar la evolución temporal de la amenaza que plantean los desechos espaciales para las misiones espaciales y los gastos concomitantes de los riesgos para quienes explotan los satélites. | UN | والغرض من التحليل المنهجي لتأثير الارتطامات الفائقة السرعة على البعثات الساتلية السابقة هو تقدير التطور الزمني للتهديد الذي يشكله الحطام الفضائي على البعثات الفضائية وتكاليف المخاطر الناجمة عنه فيما يخص مشغلي السواتل. |
En lo concerniente a las actividades de creación de capacidad, el análisis sistemático de los cuestionarios de evaluación permitirá a la Subdivisión mantenerse más al tanto de los conocimientos y competencias adquiridos por los participantes. | UN | أما فيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات، فإنَّ التحليل المنهجي لاستبيانات التقييم سيمكِّن الفرع من تتبُّع أفضل لتطور المعارف والمهارات لدى المشاركين . |
20.74 En el marco del subprograma 2, Desarrollo económico, se hará hincapié en el análisis sistemático de estrategias de desarrollo, la formulación de políticas económicas encaminadas a modificar las modalidades de producción en un contexto de equidad social, y el diseño de políticas fiscales en un contexto de estabilización económica. | UN | ٢٠-٧٤ في إطار البرنامج الفرعي ٢، التنمية الاقتصادية، سيتم التأكيد على التحليل المنهجي للاستراتيجيات اﻹنمائية، وصياغة السياسات الاقتصادية الرامية الى تحقيق تغيرات في أنماط اﻹنتاج في سياق العدالة الاجتماعية ووضع سياسات مالية في سياق الاستقرار الاقتصادي. |
Era necesario efectuar un análisis sistemático de las ventajas efectivas que ofrecía la pertenencia a este grupo. | UN | ويلزم إجراء تحليل منهجي للمزايا الفعلية المستمدة من الانتماء إلى هذه الفئة. |
También se dijo que, sin contar con un análisis sistemático de la práctica de los Estados, sería difícil que la Comisión procediera a llevar a cabo su labor. | UN | وأُشير أيضا إلـــى ما ستواجهه اللجنة من صعوبة في المضي قدما في عملها في ظل عدم وجود تحليل منهجي لممارسة الدولة. |
Estos criterios cualitativos y cuantitativos harán posible el análisis sistemático de las repercusiones de las recomendaciones de la Dependencia en las organizaciones participantes. | UN | وستتيح هذه المعايير النوعية والكمية إجراء تحليل منهجي لتأثير توصيات الوحدة على المنظمات المشاركة. |
Mediante un análisis sistemático de miles de expedientes de drogas pudimos identificar a varios miembros clave de la organización que fueron posteriormente detenidos. | UN | وتمكنﱠا من خلال التحليل المنتظم ﻵلاف سجلات المخدرات من تحديد هوية عدة أعضاء رئيسيين في منظمة الاتجار، تم اعتقالهم فيما بعد. |
El Departamento convino en que era necesario obtener información más precisa sobre los honorarios de consultores mediante el análisis sistemático de sus propias estadísticas y el acceso a datos comparativos de otras organizaciones. | UN | ووافقت اﻹدارة على وضع معلومات محسﱠنة عن أتعاب الاستشاريين من خلال التحليل المنتظم لاحصاءاتها والحصول على بيانات مقارنة من المنظمات اﻷخرى. |
El representante del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC informó de un programa innovador de promoción del comercio Sur-Sur que consistía en un análisis sistemático de la información sobre las corrientes comerciales, la determinación de los sectores con mayores posibilidades comerciales y los posibles socios comerciales y, por último, la organización de reuniones de compradores y vendedores de una región. | UN | 105 - وتحدث ممثل مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية عن برنامج ابتكاري لتشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب، ويتضمن هذا البرنامج تحليلا منتظما لتدفق المعلومات التجارية، وتحديد مجالات الإمكانات التجارية والشركاء التجاريين المحتملين، والقيام في نهاية المطاف بتنظيم اجتماعات لضم الأطراف المشترية والأطراف البائعة. |