ويكيبيديا

    "análogamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبالمثل
        
    • وعلى نحو مماثل
        
    • بالمثل
        
    • وعلى غرار
        
    • وعلى نفس المنوال
        
    • وبصورة مماثلة
        
    • بصورة مماثلة
        
    • وبنفس الطريقة
        
    • وبنفس القدر
        
    • وعلى النحو نفسه
        
    • ومن نفس المنطلق
        
    • وعلى هذا المنوال
        
    • الغرار
        
    análogamente, se aprovechó la experiencia del Brasil, con fondos proporcionados por donantes, para apoyar las actividades de cooperación técnica en Mozambique. UN وبالمثل استعين بالخبرة الفنية البرازيلية، على أساس التمويل من أحد المانحين، في دعم أنشطة التعاون التقني في موزامبيق.
    análogamente, si no se consigue desmovilizar o desarmar a los militares, las milicias o las facciones, puede haber graves consecuencias para los derechos humanos. UN وبالمثل يمكن أن يكون لعدم تسريح أو تجريد الجنود أو الميليشيات أو الفصائل من اﻷسلحة آثار خطيرة على حقوق اﻹنسان.
    análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    análogamente, la Junta no había cumplido sus funciones de supervisión administrativa y consultivas porque se reunía una sola vez por año. UN وبالمثل لم ينفذ المجلس مهامه الخاصة بالاستشارة والمراقبة الإدارية إذ أنه لا يجتمع إلا مرة واحدة في السنة.
    análogamente, organizará, coordinará y presentará informes sobre el plan de evaluación de la CEPAL. UN وبالمثل ستقوم بتنظيم وتنسيق خطة التقييم للجنة الاقتصادية وإعداد التقارير المتعلقة بها.
    análogamente, con posterioridad a la celebración de la conferencia de El Cairo, habría que organizar cursos prácticos a nivel nacional sobre la base de los resultados de la Conferencia. UN وبالمثل ينبغي أن تعقد بعد مؤتمر القاهرة حلقات عمل وطنية استنادا إلى النتيجة التي يسفر عنها المؤتمر.
    análogamente, sin ese mecanismo, la prórroga por un número limitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga para un período suplementario de duración determinada. UN وبالمثل فإن عدم وجود مثل هذه اﻵلية يعني أن التمديد لعدد محدد من الفترات المحددة اﻹضافية سيكون مماثلا للتمديد لفترة محددة إضافية واحدة.
    análogamente, las personas que figuren en la lista tendrán el derecho de impugnar la inclusión en ella de personas que consideren que no reúnen las condiciones necesarias. UN وبالمثل فإن لﻷشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الحق في الطعن بإدراج أسماء أشخاص لا يعتقدون أنهم مؤهلون.
    análogamente, sin ese mecanismo, la prórroga por un número limitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga para un período suplementario de duración determinada. UN وبالمثل فإن عدم وجود مثل هذه اﻵلية يعني أن التمديد لعدد محدود من الفترات المحددة اﻹضافية سيكون مماثلا للتمديد لفترة محددة إضافية واحدة.
    La Asamblea, análogamente, tendría que desempeñar una función primordial en la formulación de políticas y en la orientación de la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وبالمثل يتوقع من الجمعية العامة أن تقوم بدور هام في صياغة السياسات وفي توجيه عملية تنفيذ نتائج القمة.
    análogamente, la participación de representantes de la Convención en las reuniones del Consejo del FMAM se determinará de conformidad con el reglamento del Consejo del FMAM. UN وبالمثل يتحدد اشتراك ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس المرفق وفقا للنظام الداخلي لمجلس المرفق.
    análogamente, la exigencia de licencias de importación ha causado preocupación entre los países en desarrollo, ya que esas licencias pueden, en su opinión, desalentar las exportaciones a la Unión Europea. UN وبالمثل فإن ممارسات تراخيص الاستيراد قد أثارت قلقا لدى البلدان النامية التي ترى أن مثل هذه التراخيص يمكن أن تثبط عمليات التصدير إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    análogamente, la Comisión de Arreglo de Reclamaciones Extranjeras de los Estados Unidos ha reconocido constantemente lo siguiente: UN وبالمثل دأبت لجنة تسوية المطالبات الخارجية بالولايات المتحدة على الاعتراف بأنه:
    análogamente, se les explicó el motivo de su liberación al no comparecer ante el juez de instrucción. UN وبالمثل تم إبلاغ جميع اﻷشخاص الذين أخلي سبيلهم بأسباب عدم عرضهم على القاضي المختص بالتحقيق.
    análogamente, la participación de representantes de la Convención en las reuniones del Consejo del FMAM se determinará de conformidad con el reglamento del Consejo del FMAM. UN وبالمثل يتحدد اشتراك ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس المرفق وفقا للنظام الداخلي لمجلس المرفق.
    análogamente, el mes pasado ha habido progresos considerables en el retiro de sistemas de defensa aérea. UN وبالمثل سجل خلال الشهر الماضي، تقدم له شأن فيما يتصل بانسحاب شبكات الدفاع الجوي.
    análogamente, las economías en expansión pueden ser más innovadoras que las estancadas. UN وعلى نحو مماثل يمكن أن تكون الاقتصادات اﻵخذة في التوسع اقتصادات مبتكرة أكثر منها اقتصادات راكدة.
    análogamente, todos los miembros del personal asignados a un nuevo trabajo deben recibir una capacitación adecuada antes de asumir sus nuevas funciones. UN وينبغي بالمثل أن يتلقى جميع الموظفين المكلفين بمهام جديدة التدريب المناسب قبل مباشرتهم لتلك المهام.
    análogamente y por razones evidentes, la mayoría de las delegaciones mencionadas rechaza prácticamente cualquier criterio de selección o condiciones previas para la participación en la Conferencia. UN وعلى غرار ذلك، ولأسباب واضحة، فإن جميع تلك الوفود ترفض عملياً أية معايير انتقاء أو شروط مسبقة للعضوية.
    análogamente, en 2008 se produjo un homicidio en Anguila y se observó una reducción más acentuada de los delitos con violencia. UN وعلى نفس المنوال سجلت أنغيلا جريمة قتل واحدة في عام 2008، وحدث انخفاض آخر في الجرائم العنيفة.
    análogamente, las disposiciones que establecen mecanismos de supervisión no pueden estar sujetas a aplicación provisional. UN وبصورة مماثلة فإن الأحكام المنشئة لآليات رصد لا يمكن أن تخضع لتطبيق مؤقت.
    El Director General informó análogamente a los miembros del Consejo de Seguridad el 28 de octubre de 1994. UN كما أطلع المدير العام أعضاء مجلس اﻷمن على الوضع بصورة مماثلة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    El representante de China dijo análogamente que su país era partidario de la solución pacífica de esta controversia y expresó la esperanza de que ambos países dieran cumplimiento cuanto antes a las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión y concertaran una solución negociada. UN وبنفس الطريقة عبر ممثل الصين عن دعوة بلده للتوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعن أمله في أن يطبق البلدان قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن، وأن يجري ذلك عبر المباحثات.
    análogamente, debe poder contar con el apoyo político de los Estados. UN وبنفس القدر ينبغي تمكينها من التعويل على التأييد السياسي للدول.
    análogamente, se fomentará la capacidad del Programa a nivel regional, con arreglo a lo solicitado en el Programa 21 y en la decisión 17/28 del Consejo de Administración, mientras que el Programa continuará manteniendo su función y su capacidad a nivel mundial. UN ومن نفس المنطلق ستعزز قدرات البرنامج على الصعيد اﻹقليمي حسب ما هو مطلوب في جدول أعمال القرن ٢١ ومقرر مجلس اﻹدارة ١٧/٢٨، مع مواصلة المحافظة على دوره وقدرته على الصعيد العالمي.
    análogamente, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) utilizan los objetivos de desarrollo del Milenio como marco para su labor y, en coordinación con el GNUD, han adoptado un enfoque común de las evaluaciones que se hacen a nivel de los países de las medidas necesarias para lograr los objetivos en el contexto de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y las estrategias nacionales de desarrollo. UN 49 - وعلى هذا المنوال أيضا، يستخدم البنك الدولي وكذلك صندوق النقد الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية كإطار لأعمالهما، حيث اعتمدا، بالتنسيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، نهجا مشتركا تجاه التقييمات القطرية للإجراءات المطلوبة من أجل تحقيق هذه الأهداف، في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد