Observó que era importante aumentar la capacidad analítica de los servicios de represión. | UN | وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون. |
La Comisión tomó nota con satisfacción de la comparación analítica de los resultados de las proyecciones demográficas de las Naciones Unidas durante los últimos 20 años. | UN | ولاحظت اللجنة بسرور المقارنة التحليلية لنتائج الاسقاطات السكانية لﻷمم المتحدة على مدى العشرين عاما الماضية. |
Por consiguiente, es fundamental que los educadores desarrollen el juicio crítico y la capacidad analítica de sus alumnos. | UN | لذلك من اﻷساسي أن يدرس المربون الحس النقدي والمهارات التحليلية. |
Esas actividades permitieron contrastar de forma clara y afirmativa con la realidad la labor analítica de la UNCTAD. | UN | وأتاحت هذه الأنشطة التأكد بصورة قوية وإيجابية من طبيعة العمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد. |
Muchas delegaciones eran partidarias de ampliar el informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General y, concretamente, de hacer una evaluación más analítica de la labor del Consejo en lugar de añadir información estadística. | UN | وطلب كثير من الوفود زيادة حجم التقرير السنوي لمجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة، وذلك على وجه التحديد بتقديم مزيد من التقييم التحليلي ﻷعمال المجلس عوضا عن إضافة معلومات إحصائية. |
Demostración analítica de la relación entre los tipos de economías de escala y la CEPD | UN | بيان تحليلي للعلاقة بين انواع وفورات الحجم والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
Nos satisface ver que ha habido una mejora en el formato del informe de este año, que nos aporta información analítica de la labor del Consejo en su parte introductoria. | UN | ويسرنا أن نرى الصيغة المحسنة لتقرير هذه السنة، الذي يقدم لنا بيانا تحليليا لأعمال المجلس في مقدمته. |
Un elemento esencial en el éxito futuro de las comisiones sería disponer de documentación bien preparada y oportuna que aprovechara al máximo la capacidad analítica de la UNCTAD y se centrara en los temas a debatir. | UN | وأحد العناصر الرئيسية في نجاح هذه اللجان مستقبلاً يتمثل في إنتاج وثائق تُعد بصورة جيدة وتخرج في الوقت المناسب وتستفيد بصورة كاملة من القدرة التحليلية لﻷونكتاد وتركز على المواضيع قيد المناقشة. |
Por consiguiente, es fundamental que los educadores desarrollen el juicio crítico y la capacidad analítica de sus alumnos. | UN | لذلك من اﻷساسي أن يدرس المربون الحس النقدي والمهارات التحليلية. |
La Comisión ha adoptado varias medidas para duplicar la capacidad analítica de su laboratorio en el centro de Bagdad. | UN | واتخذت اللجنة خطوات عديدة لمضاعفة القدرات التحليلية لمختبرها في مركز بغداد للرصد والتحقق. |
La tarificación se efectuaba de manera que fuese posible lograr el objetivo financiero de la autosuficiencia de la Autoridad Portuaria, y se utilizaba la contabilidad analítica de costos para controlarlos y reducirlos. | UN | وقد أشار هذا اﻷخير إلى أن التسعير يوضع للامتثال للهدف المالي لسلطة الميناء المتمثل في تحقيق الاكتفاء الذاتي، فيما استُخدم محاسبة التكاليف التحليلية لمراقبة التكاليف والحد منها. |
Uno de los mecanismos de la UNCTAD que el GRULAC deseaba fortalecer era su labor analítica, de lo cual eran ejemplo el World Investment Report y la serie de estudios analíticos. | UN | وتتمثل إحدى أدوات الأونكتاد، التي تأمل مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي أن يعززها الأونكتاد، في عمله التحليلي الذي يتجلى في تقرير الاستثمار العالمي وفي سلسلة الدراسات التحليلية. |
En los documentos debería haber una apreciación más analítica de la participación de los organismos gubernamentales, bilaterales y multilaterales. | UN | وينبغي تضمين الوثائق تقييما يتسم بمزيد من الطابع التحليلي لمشاركة الحكومات والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En los documentos debería haber una apreciación más analítica de la participación de los organismos gubernamentales, bilaterales y multilaterales. | UN | وينبغي تضمين الوثائق تقييما يتسم بمزيد من الطابع التحليلي لمشاركة الحكومات والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Es difícil separar su labor analítica de los servicios prácticos que prestan a sus gobiernos. | UN | ومن الصعب الفصل بين عملهم التحليلي والخدمات العملية التي يقدمونها إلـى حكوماتهم. |
PRESENTACIÓN analítica de LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN analítica de LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
PRESENTACIÓN analítica de LAS RESPUESTAS RECIBIDAS DE LOS ESTADOS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | عرض تحليلي للردود الواردة من الدول والمنظمات الدولية |
El informe ofrece una descripción analítica de las iniciativas de las Naciones Unidas en la esfera de la prevención. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما تحليليا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان منع نشوب الصراع. |
Podría ser una tabla analítica de las capas estructurales. | Open Subtitles | قد لا أفهم هذا ولكن هذا يمكن أن يكون جدولا تحليليا للطبقات الهيكلية |
Señalaron también que el informe no ofrecía a los Estados Miembros una visión analítica de la ejecución de los programas. | UN | وذكرت تلك الوفود أيضا أن التقرير لا يقدم للدول اﻷعضاء نظرة تحليلية عن تنفيـذ البرنامج. |
El marco permite realizar una cartografía analítica de las principales iniciativas de investigación, que se complementaría más adelante con estudios de casos sobre países y recopilación de experiencias positivas. | UN | ووفر الإطار مسحاً تحليلياً للمبادرات البحثية الرئيسية، يتعين أن تزاد تكملته بدراسات إفرادية وخبرات جيدة قطرية. |
Los programas deberían respaldar la labor analítica de la secretaría y las deliberaciones intergubernamentales. | UN | وينبغي للبرامج أن توفر الدعم لأعمال التحليل في الأمانة وللمداولات الحكومية الدولية. |