ويكيبيديا

    "analítica en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحليلية في
        
    • تحليلية في
        
    • التحليلي على
        
    • التحليلية على
        
    • التحليلية حسب
        
    • تحليلي في
        
    • البحثية والتحليلية في
        
    El representante confió en que la UNCTAD prosiguiera su labor analítica en este ámbito y continuara divulgando información sobre los acuerdos de inversión mediante sus bases de datos específicas. UN وأعرب عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد أعماله التحليلية في ذلك المجال، وأن يواصل نشر المعلومات عن اتفاقات الاستثمار من خلال قواعد بياناته المخصصة لذلك.
    A este respecto, la atención se centra en el desarrollo de la capacidad analítica en los sectores sociales y en la evaluación de las modalidades de la prestación de servicios sociales con miras a apoyar la preparación de una estrategia amplia de desarrollo humano. UN ويولى التركيز في هذا الصدد إلى تنمية القدرة التحليلية في القطاعات الاجتماعية وإلى تقييم اﻷنماط في مجال توفير الخدمات الاجتماعية لدعم وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية.
    Además, el empleo de mapas basados en la GLCCD aumentará extraordinariamente la capacidad analítica en diversas etapas del procesamiento de datos y la eficacia en función de los costos del componente de teleobservación. UN وفضلا عن ذلك فإن استخدام الخرائط استنادا الى القاعدة العالمية لخصائص الغطاء اﻷرضي سيزيد بدرجة كبيرة من تحسين القوة التحليلية في مختلف مراحل تجهيز البيانات وفعالية التكاليف لعنصر الاستشعار عن بعد.
    En cuanto al contenido del informe, nos complace observar una sinopsis analítica en su presentación. UN وفيما يتعلق بمضمون التقرير، فقد أسعدنا أن نلاحظ وجود نظرة عامة تحليلية في مقدمة التقرير.
    La UNCTAD centra su labor analítica en las desventajas estructurales y las necesidades de desarrollo de esos Estados y en los criterios para los miembros del grupo de los países menos desarrollados, que incluye algunos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فالأونكتاد يركز عمله التحليلي على أوجه الضعف الهيكلية والاحتياجات الإنمائية لهذه الدول، وكذلك على معايير إدراج الدول في فئة أقل البلدان نموا، التي تشمل بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Mayor participación de las comisiones regionales en la labor analítica en los países, incluida la evaluación común para los países UN :: ازدياد مشاركة اللجان الإقليمية في الأعمال التحليلية على الصعيد القطري، بما فيها التقييم القطري الموحد
    Durante las intervenciones se mencionó con frecuencia la forma de incorporar este nuevo órgano de labor analítica en los procesos normativos así como los obstáculos que impiden el progreso en los planos nacional e internacional. UN ٣٧ - وأثناء تقديم العروض أشير مرارا إلى طرق إدخال تلك المجموعات الناشئة من اﻷعمال التحليلية في عملية السياسة العامة والعقبات التي تعترض التقدم على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    El Banco colabora con los gobiernos y otros organismos para establecer sistemas eficaces y sostenibles de vigilancia de la pobreza y de capacidad analítica en los países solicitantes que recurren a sus servicios. UN ويتعاون البنك مع الحكومات وبعض الوكالات من أجل وضع نظم فعالة ومستدامة لرصد الفقر، فضلا عن بناء القدرات التحليلية في البلدان المستفيدة.
    Se recomendó la adopción de un grupo de medidas destinadas a combatir eficazmente el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y a promover la reducción de la demanda de drogas, así como otras orientadas al fortalecimiento del intercambio de datos y la capacidad analítica en esa región. UN وأُوصي باعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى انتهاج سبل فعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب والترويج لخفض الطلب على المخدرات، وكذلك تدابير لتعزيز تبادل البيانات والقدرات التحليلية في المنطقة.
    Ya hay cierta capacidad analítica en algunos países y, mediante capacitación y mejoras con fines específicos, los laboratorios podrían alcanzar el nivel necesario para responder a las necesidades mundiales de vigilancia y evaluación. UN وتتوافر بالفعل بعض القدرات التحليلية في البلدان، ويمكن من خلال التدريب الموجه والارتقاء الوصول بالمختبرات إلى المستوى اللازم لخدمة الرصد العالمي واحتياجات التقييم.
    El ONUVT aprovechó los recursos existentes, en particular sus oficinas de enlace en Egipto, Israel, el Líbano y la República Árabe Siria, y consolidó su capacidad analítica en su cuartel general en Jerusalén. UN ودعمت الهيئة مواردها الحالية وخاصة عن طريق مكاتب الاتصال التابعة لها في مصر وإسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية، وعززت قدراتها التحليلية في مقرها الرئيسي في القدس.
    Asimismo, RUTA Social buscó mejorar la capacidad analítica en la región en los sectores sociales y proveyó insumos para la formulación de políticas mediante estudios y publicaciones, diseminación de información pertinente, preparación de bases de datos y actividades de capacitación. UN ويلتمس المشروع الاجتماعي أيضا تحسين القدرة التحليلية في المنطقة في القطاعات الاجتماعية وتقديم مُدخلات من أجل وضع السياسات عن طريق إعداد دراسات ومنشورات ونشر المعلومات ذات الصلة وإعداد قواعد بيانات والاضطلاع بأنشطة تدريب.
    - garantizar que sus trabajos sobre inversión extranjera directa, empresas transnacionales y corrientes financieras, en particular el Informe sobre las Inversiones en el Mundo, sea más independiente y crítico del impacto sobre el desarrollo de la inversión extranjera directa y más coherente con la labor analítica en otras esferas, como el Informe sobre Comercio y Desarrollo; UN :: أن يضمن أن تكون أعماله في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية والتدفقات المالية، لا سيما تقرير الاستثمار العالمي، أكثر استقلالاً وانتقاداً للأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر وأكثر إنسجاماً مع الأعمال التحليلية في مجالات أخرى مثل تقرير التجارة والتنمية؛
    - garantizar que sus trabajos sobre inversión extranjera directa, empresas transnacionales y corrientes financieras, en particular el Informe sobre las Inversiones en el Mundo, sea más independiente y crítico del impacto sobre el desarrollo de la inversión extranjera directa y más coherente con la labor analítica en otras esferas, como el Informe sobre Comercio y Desarrollo; UN :: أن يضمن أن تكون أعماله في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية والتدفقات المالية، لا سيما تقرير الاستثمار العالمي، أكثر استقلالاً وانتقاداً للأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر وأكثر إنسجاماً مع الأعمال التحليلية في مجالات أخرى مثل تقرير التجارة والتنمية؛
    83. Las actividades en calidad de foro mundial han hecho un aporte valioso a las actividades de la ONUDI, al fortalecer su capacidad analítica en la esfera de la cooperación técnica. UN 83- ونوّه قائلا بأن أنشطة الملتقى العالمي قد قدمت اسهاما قيّما إلى أنشطة اليونيدو بتعزيز قدرتها التحليلية في مجال التعاون التقني.
    51. El representante de Suiza, en relación con el tema 3 del programa, instó a la secretaría de la UNCTAD a que continuase haciendo uso de su competencia analítica en materia de diversificación, competitividad y acceso a los mercados. UN 51- وتحدّث ممثل سويسرا متناولاً البند 3 من جدول الأعمال فحث أمانة الأونكتاد على أن تواصل استخدام كفاءتها التحليلية في مجالات التنويع والقدرة التنافسية والوصول إلى الأسواق.
    Esto podría evaluarse de manera analítica en el informe a fin de facilitar la división del trabajo y las tareas entre la Asamblea General y el Consejo. UN ويمكن تقييم هذا الأمر بصورة تحليلية في التقرير بغية تيسير تقسيم الأعمال والمهام بين الجمعية العامة والمجلس.
    Aun cuando el Consejo en su conjunto no esté en condiciones de presentar una evaluación analítica en su informe, las opiniones de sus miembros a título individual podrían realzar el debate que se celebra en la Asamblea. UN وحتى إذا كان المجلس في مجمله غير قادر على تقديم تقييمات تحليلية في تقريره، فإن اﻷفكــار التـي يبديها فرادى أعضائه قد تعزز مناقشة الجمعية.
    La UNCTAD centra su labor analítica en las desventajas estructurales y las necesidades de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo, al igual que en los criterios relativos a los países menos desarrollados, que incluyen algunos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فالأونكتاد يركز عمله التحليلي على أوجه الضعف الهيكلية والاحتياجات الإنمائية لهذه الدول، وكذلك على معايير الإدراج في فئة أقل البلدان نموا، التي تشمل بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Varios oradores señalaron que uno de los factores que coartaban la satisfactoria planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz era la falta de capacidad analítica en las Naciones Unidas para hacer frente a las causas fundamentales de los conflictos. UN ولاحظ عدة متكلمين أن من بين العوامل التي تحد من النجاح في تخطيط عمليات حفظ السلام وإكمالها، الافتقار في الأمم المتحدة إلى القدرة التحليلية على معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    En su respuesta a las preguntas y las preocupaciones expresadas por la Junta, el Director Ejecutivo señaló que la UNOPS era una organización de servicios con un mandato de gestión y no con el mandato sustantivo de sus clientes, lo cual repercutía en la presentación de sus informes, ya que la información cuantitativa era un reflejo de la demanda; no obstante, afirmó que se incluiría también información más analítica en atención a las peticiones. UN 267 - ولدى تناول شواغل واستفسارات المجلس، قدم المدير التنفيذي صورة للمكتب بوصفه منظمة خدمية ذات ولاية إدارية، تختلف عن الولاية الفنية لعملائها. وقال إن لهذا أثره على الإبلاغ الذي يضطلع به المكتب، بالنظر إلى أن المعلومات الكمية تشكل وسيلة هامة لبيان الطلب؛ وذكر أنه سيجري إدراج مزيد من المعلومات التحليلية حسب الاقتضاء.
    En el último período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros manifestaron reiteradamente su deseo de que se incluyera una parte analítica en el texto de los informes del Consejo de Seguridad. UN إن رغبة الدول اﻷعضاء في إدراج جزء تحليلي في تقارير مجلس اﻷمن، رغبة تم اﻹعراب عنها مرارا في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    IV. FORTALECIMIENTO DE LA INVESTIGACIÓN Y LA CAPACIDAD analítica en LA ESFERA DE LOS UN رابعا - تعزيز القدرات البحثية والتحليلية في مجال الحقوق الاقتصادية الاجتماعيـة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد