Distribución de los países según el número de indicadores que permiten analizar las tendencias | UN | توزيع البلدان وفقا لعدد المؤشرات التي يمكن أن يستند إليها تحليل الاتجاهات |
La OGRH irá delegando en los directores de programas las funciones administrativas cotidianas, pero seguirá ocupándose de analizar las tendencias y las modalidades de la gestión de los recursos humanos. | UN | وبما أن مكتب إدارة الموارد البشرية يفوض مديري البرامج السلطة فيما يتعلق باﻷحداث اﻹدارية اليومية، فسيظل مسؤولا عن تحليل الاتجاهات واﻷنماط في مجال إدارة الموارد البشرية. |
analizar las tendencias sociales regionales y nuevas modalidades de los servicios sociales a nivel nacional. | UN | تحليل الاتجاهات الاجتماعية الإقليمية والطرائق الوطنية الجديدة للخدمات الاجتماعية. |
Su papel es valiosísimo para coordinar e intercambiar información, así como para analizar las tendencias. | UN | ودور اللجنة قيـِّـم للغاية في تنسيق وتبادل المعلومات وتحليل الاتجاهات. |
La ausencia de datos provenientes de los mismos lugares de la región durante un período sostenido imposibilitaron analizar las tendencias temporales. | UN | ولم يسمح غياب بيانات من المواقع نفسها في المنطقة خلال فترة زمنية ممتدة بتحليل الاتجاهات الزمنية والمكانية. |
La información reunida de esta forma debería servir de base para analizar las tendencias y adoptar las medidas que fuesen necesarias. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات التي تجمع على هذا الانتخابية نحو أساسا لتحليل الاتجاهات والعمل بموجبها حسب الاقتضاء. |
Es más difícil analizar las tendencias actuales debido a que con frecuencia no se dispone de datos recientes. | UN | ويصعب تحليل الاتجاهات الراهنة نظرا لعدم توافر البيانات الحديثة في معظم الأحوال. |
La disponibilidad limitada de datos no permitió analizar las tendencias en las comisiones orgánicas. | UN | ولم تسمح البيانات المحدودة بإجراء تحليل الاتجاهات للجان الفنية. |
analizar las tendencias que han dado lugar a pérdidas de las inversiones | UN | تحليل الاتجاهات التي أدت إلى خسائر في الاستثمارات |
A los efectos de analizar las tendencias de la ejecución de programas a lo largo del período del plan, se han tomado como base los productos inicialmente programados. | UN | ٣٤ - ومن أجل تحليل الاتجاهات السائدة في أداء البرامج على مدار فترة الخطة، تتخذ النواتج المبرمجة مبدئيا كأساس. |
analizar las tendencias y las políticas económicas de la región; evaluar las estrategias de desarrollo con crecimiento equilibrado y apoyar la formulación y aplicación de políticas para incrementar las inversiones y fortalecer la infraestructura financiera. | UN | تحليل الاتجاهات والسياسات الاقتصادية الإقليمية؛ تقييم الاستراتيجيات الإنمائية المتوازنة النمو وتقديم الدعم لوضع وتنفيذ سياسات لزيادة الاستثمار وتعزيز الهياكل الأساسية المالية. |
En las demás regiones las proyecciones económicas las prepara una sola dependencia, la que está encargada de analizar las tendencias económicas y sociales generales, lo que parece ser más eficiente. | UN | وفي المناطق الأخرى تتولى وحدة بمفردها إعداد الإسقاطات الاقتصادية، هي الوحدة المسؤولة عن تحليل الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية العامة، ويبدو أن هذا الترتيب أكثر فعالية. |
El Foro promueve actividades internacionales de investigación multidisciplinaria para analizar las tendencias de la sociedad y la tecnología, aplicando para ello diversos métodos. | UN | ويعمل المنتدى على النهوض بالجهود الدولية في مجال البحوث المتعددة التخصصات بغية تحليل الاتجاهات في المجتمع والتكنولوجيا بالاستعانة بمجموعة من الأساليب. |
Si bien esa proyección no puede ser rigurosamente exacta debido al carácter voluntario de todas las contribuciones al Fondo, es posible analizar las tendencias actuales y recientes y aprovechar el diálogo constante con los donantes para formular una hipótesis plausible de las posibilidades de financiación. | UN | وبينما لا يمكن أن يكون ذلك ممارسة علمية خالصة بسبب الطابع الطوعي لجميع المساهمات في الصندوق، فانه يمكن تحليل الاتجاهات الراهنة والقريبة العهد، والاستفادة من الحوار الجاري مع الجهات المانحة للتوصل إلى افتراض مقبول بشأن احتمال توفر التمويل. |
La Relatora Especial cree que, por medio de este diálogo, podrá analizar las tendencias y las pautas, comparar la legislación y las políticas y hacer una recopilación de mejores prácticas. | UN | وترى المقررة الخاصة أنها ستتمكن، من خلال هذا الحوار، تحليل الاتجاهات والأنماط ومقارنة التشريعات والسياسات وجمع أفضل الممارسات. |
Este mecanismo, que permite reunir datos por medios electrónicos, analizar las tendencias y determinar las deficiencias en el funcionamiento, generará recomendaciones sobre medidas correctivas. | UN | ويتيح هذا الحل إمكانية جمع البيانات إلكترونيا، وتحليل الاتجاهات وتحديد الثغرات في الأداء، وسيؤدي إلى وضع توصيات لاتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Se elaborará gradualmente un conjunto de medidas concretas que permitirán analizar las tendencias y adoptar tempranamente medidas correctivas. | UN | وسيتم إرساء مجموعة من المقاييس الدقيقة مع مرور الوقت، وذلك ما سيسمح بتحليل الاتجاهات واتخاذ اﻹجراءات التصويبية في وقت مبكر. |
La continuidad de los informes era importante para mantener la vigencia del Registro y disponer de una base para analizar las tendencias a lo largo del tiempo. | UN | إن استمرارية الإبلاغ مهمة للمحافظة على أهمية السجل ولتوفير أساسا لتحليل الاتجاهات على مدار الوقت. |
El objetivo principal del congreso, de orientación técnica y socioeconómica, fue analizar las tendencias básicas del desarrollo. | UN | وقد كان المؤتمر من الناحية الفنية اجتماعي واقتصادي التوجه والهدف الرئيسي من عقده تحليل اتجاهات التنمية الأساسية. |
Número y porcentaje de países y territorios de regiones en desarrollo que figuran en la base de datos de indicadores de Objetivos de Desarrollo del Milenio, desglosados por número de series de indicadores respecto de las cuales es posible analizar las tendencias, a julio de 2012a Número de series de indicadores | UN | عدد البلدان والأقاليم في المناطق النامية المدرجة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، بحسب عدد سلاسل المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنها، في تموز/يوليه 2012(أ) |
En el caso de Indonesia y Tailandia, todavía no se tienen suficientes datos sistemáticos para analizar las tendencias de los despidos según el sexo. | UN | ٢٨٤ - وبالنسبة لاندونيسيا وتايلند، لا تزال البيانات المنهجية أقل من أن تسمح بتحليل اتجاهات الفصل من العمل موزعة بحسب نوع الجنس. |
Esa información podría ser una base útil para analizar las tendencias de la solvencia financiera de las entidades a lo largo del tiempo. | UN | ويمكن أن تشكل هذه المعلومات أساساً مفيداً لتحليل اتجاهات سلامة الوضع المالي للكيانات على مر الزمن. |
En enero de 2003, el PNUD ofreció un seminario regional en Nairobi para analizar las tendencias de acumulación de riesgos en zonas urbanizadas y formular un plan de acción para sensibilizar a los gobiernos locales y nacionales, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales en África. | UN | واستضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في كانون الثاني/يناير 2003، حلقة عمل إقليمية في نيروبي لمناقشة اتجاهات تراكم المخاطر في المناطق الحضرية ولرسم خطة عمل لإذكاء الوعي لدى الحكومات المحلية والوطنية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية في أفريقيا. |