ويكيبيديا

    "ancianidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشيخوخة
        
    El Estado también proporciona alimentos a quienes reciben una pensión de ancianidad o de la seguridad social y a las personas a su cargo. UN وبالمثل فإن الدولة توفر الأغذية للمنتفعين بمعاش الشيخوخة أو إعانات الضمان الاجتماعي ولمعاليهم.
    Contribuciones a la jubilación y pensiones de ancianidad UN التقاعد واشتراكات المعاشات التقاعدية المستحقة بسبب الشيخوخة
    La promoción de la salud a lo largo de la vida sería un factor clave para una vida saludable en la ancianidad. UN ويمثل تعزيز الرعـــاية الصحية طوال مدة الحيـــاة، عاملا رئيسيا لحياة صحية في سن الشيخوخة.
    En el Japón, el consumo deja de aumentar a alrededor de los 60 años y en adelante se estabiliza considerablemente, pero en los Estados Unidos continúa aumentando hasta la ancianidad. UN وفي اليابان تتوقف الزيادة عند حوالي سن الستين ويثبت مستوى الاستهلاك بشكل ملحوظ بعد ذلك، ولكن في الولايات المتحدة يتواصل ارتفاع مستويات الاستهلاك حتى مرحلة الشيخوخة.
    De acuerdo con los datos facilitados por el Departamento de Estadística, en 2008 la pensión media de ancianidad era de 679 litai en el caso de las mujeres y de 852,40 litai en el de los hombres. UN ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، بلغ في عام 2008 متوسط معاش الشيخوخة 679 ليتا بالنسبة للمرأة و 852.40 ليتا بالنسبة للرجل.
    El tema de la ancianidad se ha incorporado en el marco de las leyes y decretos que definen la política de inversión social de Colombia, cuyo objetivo es mejorar la vida de las personas mayores del país. UN وإن موضوع الشيخوخة قد تم إدماجه ضمن إطار القوانين والمراسيم التي تحدد سياسية كولومبيا الاجتماعية الاستثمارية والتي ترمي إلى تحسين حياة مواطني البلد المسنين.
    En México todas las personas que no se hallan amparadas por los sistemas oficiales de prestaciones por ancianidad, discapacidad y muerte pueden afiliarse voluntariamente. UN وفي المكسيك، يسمح لجميع اﻷفراد غير المشمولين ببرامج استحقاقات الشيخوخة والعجز والوفاة التي ترعاها الحكومة بالانضمام إلى هذه البرامج بصورة طوعية.
    Consecuencias lógicas de esta situación es que la mujer reciba sueldos más bajos y, en la ancianidad, pensiones también más bajas. UN ومن النتائج الواضحة المترتبة على هذه الحالة حصول النساء على مرتبات أدنى - وعلى معاشات أدنى في سن الشيخوخة.
    104. La atención primaria mejora la calidad de vida durante la ancianidad y puede reducir la incidencia de enfermedades físicas y mentales. UN ٤٠١- إن الرعاية الصحية اﻷولية تحسن من نوعية الحياة أثناء فترة الشيخوخة وقد تقلل من نسبة حدوث اﻷمراض الجسدية والنفسية.
    106. La principal recomendación del Comité sobre la Ancianidad* es que se provea a todas las personas de más de 60 años de una tarjeta de salud. UN ٦٠١- ومن أهم توصيات لجنة الشيخوخة صرف بطاقة تأمين صحي لكل من أتم ٠٦ عاماً.
    El Fondo ofrece prestaciones de ancianidad a sus miembros. UN ويمنح الصندوق أعضاءه مستحقات الشيخوخة.
    En la Ley de seguridad social Nº 31 de 1996, enmendada por la Ley Nº 17 de 1999, se prevé la existencia de seguros para la ancianidad, la discapacidad y las enfermedades prolongadas, y en caso de muerte. UN كما يوفر قانون الضمان الاجتماعي رقم 31 لسنة 1996 والمعدل بالقانون رقم 17 لسنة 1999 التأمين لسن الشيخوخة وحالات الإعاقة والعجز والإصابات المستديمة والوفاة.
    En las otras regiones, los esfuerzos se centraron en la reducción del número de personas de edad que se encontraban en la pobreza y en ampliar el alcance de los sistemas de protección social a fin de incluir a las personas que corrieran el riesgo de perder sus ingresos en la ancianidad. UN وفي المناطق الأخرى، تركزت الجهود على خفض عدد كبار السن الذين يعيشون في أوضاع من الفقر، وعلى توسيع نطاق تغطية أنظمة الحماية الاجتماعية كي تتضمن الأشخاص المعرضين لخطر فقدان دخلهم في الشيخوخة.
    Las mujeres de edad pueden no tener derecho a recibir una pensión de ancianidad a causa de los años que han pasado como prestadoras de cuidados familiares y durante los cuales no han cotizado y los hombres pueden no tener derecho a percibir la pensión de su esposa en caso de que enviuden. UN وقد لا يحق لكبيرات السن الحصول على معاش الشيخوخة نتيجة لقضائهن سنوات في تقديم الرعاية إلى أفراد الأسرة دون تقاضي أجر، وقد يُحرم كبار السن من الرجال من المعاشات المستحقة لزوجاتهم في حالة وفاتهن.
    14. Ley Federal No. 167-F3 de 15 de diciembre de 2001 sobre el sistema de seguro de ancianidad obligatorio de la Federación de Rusia. UN القانون الاتحادي رقم 167-F3 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن نظام تأمين الشيخوخة الإلزامي للاتحاد الروسي.
    El Comité pide también al Estado parte que evalúe cómo influyen las normas sobre pensiones de ancianidad en el nivel de vida de los pensionistas, teniendo en cuenta la creciente movilidad de los trabajadores. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر تشريعاتها فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة على مستوى معيشة المتقاعدين، مع مراعاة ازدياد حراك العمال.
    El Comité pide también al Estado parte que evalúe cómo influyen las normas sobre pensiones de ancianidad en el nivel de vida de los pensionistas, teniendo en cuenta la creciente movilidad de los trabajadores. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر تشريعاتها فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة على مستوى معيشة المتقاعدين، مع مراعاة ازدياد حراك العمال.
    240. El seguro de pensiones de vejez ampara a los ciudadanos en caso de ancianidad, invalidez o pérdida del sostén de familia. UN 240 - ويغطي تأمين المعاشات التقاعدية للشيخوخة المواطنين في مرحلة الشيخوخة أو في حالة العجز أو بعد فقدان عائل الأسرة.
    Estas medidas legislativas y otras medidas concretas son muestra de la importancia que atribuimos a la necesidad de proteger al individuo, a la familia y la sociedad, sin discriminar entre hombres y mujeres, de las dificultades y los peligros de la ancianidad, la discapacidad, la muerte del sostén de la familia, los accidentes de trabajo, el desempleo, el embarazo y el parto. UN وإننا نؤكد، من خلال هذه التغطية التشريعية والعملية، ضرورة حماية الفرد واﻷسرة والمجتمع، دون تفرقة بين الرجل والمرأة، من أخطـــار الشيخوخة والعجز والوفاة وإصابات العمل والبطالة وما يترتب عن الحمل والوضع.
    Debe reconocerse la dignidad de la ancianidad y, especialmente hoy que el progreso de la medicina ha hecho posible la prolongación de la vida humana, el promover la solidaridad entre las generaciones, acompañada del diálogo, debe ser un tema inseparable de cualquier política de apoyo a la juventud. UN فيجب الاعتراف بكرامة الشيخوخة وتشجيع احترامها وخاصــة في هذا العصر الذي يجعل فيه التقدم الطبي من الممكن إطالة حياة اﻹنسان. وأن التضامن فيما بين اﻷجيال المصحوب بالحوار موضوع لا يتجزأ من أية سياسة تستهدف دعم الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد