ويكيبيديا

    "anexar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضم
        
    • بضم
        
    • إرفاق
        
    • لضم
        
    • يرفق
        
    • ضمها
        
    • تُرفق
        
    La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al Estado de Israel. UN ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل.
    La cerca de separación no puede estar motivada por el deseo de `anexar ' territorio al Estado de Israel. UN ولا يمكن أن يكون الدافع لإقامة سياج الفصل هو الرغبة في `ضم` أراض إلى دولة إسرائيل.
    El Primer Ministro Netanyahu también amenazó con anexar los territorios de la Ribera Occidental si se proclamaba un Estado. UN وهدد رئيس الوزراء نتنياهو أيضا بضم أراضي الضفة الغربية إذا أعلن قيام الدولة.
    Hasta la fecha la República de Armenia no ha dejado sin efecto la decisión de su Parlamento de anexar la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán e integrarla a la República de Armenia y prosigue haciendo caso omiso de numerosos documentos que reconocen la posesión de Nagorno-Karabaj a la República de Azerbaiyán. UN وحتى اليوم لم تلغ جمهورية أرمينيا قرارات برلمانها المتصلة بضم منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان ولم تعترف بأية وثيقة تنص على أن ناغورني كاراباخ تابعة لجمهورية أذربيجان.
    Ambos documentos obran en poder del Comité, por lo cual no parecería necesario anexar copia. UN وبما أن الوثيقتين متوفرتان لدى اللجنة، فلا داعي، على ما يبدو، إلى إرفاق نسخة منهما.
    En 1974 el Gobierno griego hizo una segunda tentativa de anexar a Chipre. UN وفي عام ١٩٧٤، قامت الحكومة اليونانية بمحاولة ثانية لضم قبرص.
    También se han registrado progresos en la elaboración de proyectos de protocolo a anexar al Tratado. UN كما أُحرز التقدم في صياغة مشاريع البروتوكول الذي من اللازم أن يرفق بالمعاهدة.
    A juicio de algunos, el muro se estaba construyendo para anexar tierras y construir asentamientos. UN ورأى البعض أن الجدار يتم بناؤه من أجل ضم الأرض لأغراض بناء المستوطنات.
    De esta manera, quedan definitivamente determinados los planes de Armenia en la región: se trata de un intento de anexar por la fuerza el 20% del territorio independiente de Azerbaiyán. UN وهكــذا فقد كشف النقــاب أخيرا عن خطط أرمينيا في المنطقة فهي تحاول ضم ما يقرب من ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان المستقلة بالوسائل العسكرية.
    Se había previsto anexar esas tierras al territorio ya ocupado por el asentamiento de Oranit. UN والغاية هي ضم هذه اﻷراضي الى الاقليم الذي تحتله فعلا مستوطنة أورانيت.
    Respecto del Grupo de Trabajo I, sobre desarme nuclear, algunos temas nos impidieron lograr un consenso o, por lo menos, anexar el documento de trabajo del Presidente al informe del Grupo de Trabajo. UN فيما يتعلق بالفريق العامل اﻷول المعني بنزع السلاح النووي، حالت بعض المسائل دون تحقيق توافق في اﻵراء أو على اﻷقل دون ضم ورقة الرئيس الى تقرير الفريق العامل.
    Deja claramente sentado que el intento de Israel de anexar el Golán sirio, y sus prácticas racistas y expansionistas allí carecen de todo sustento jurídico. UN وأوضح أن محاولة إسرائيل ضم الجولان السوري وممارساتها العنصرية والتوسعية قد أُفرغت من أي أساس قانوني.
    Posteriormente, ya no es posible anexar su opinión al texto original del dictamen. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يصبح من المستحيل ضم آرائهم إلى النص الأصلي لنتائج التحقيق.
    Se trata de una medida concreta para anexar ilegalmente más territorio palestino ocupado al municipio de Jerusalén, que ya se ha ampliado ilegalmente. UN وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية.
    Se trata de una medida concreta para anexar ilegalmente más territorio palestino ocupado al municipio de Jerusalén, que ya se ha ampliado ilegalmente. UN وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية.
    En ocasiones anteriores Netanyahu ha amenazado con anexar partes de la Ribera Occidental si Arafat proclama un Estado. (Jerusalem Post, 15 de marzo) UN وهدد نتنياهو في الماضي بضم أجزاء من الضفة الغربية إن أعلن عرفات عن قيام الدولة. )جروسالم بوست، ١٥ آذار/ مارس(
    Esos actos causan particular desconcierto en el contexto de las recientes amenazas militares de Turquía contra la República de Chipe, en relación con la actividad dentro de la zona económica exclusiva de mi país, así como las declaraciones recientes de altos funcionarios turcos que amenazan anexar la parte ocupada de Chipre. UN وهذه الأعمال مثيرة للقلق خصوصا في سياق التهديدات العسكرية التي وجّهتها تركيا مؤخرا إلى جمهورية قبرص، فيما يتعلّق بما يجري من نشاط في منطقة بلدي الاقتصادية الخالصة، وكذلك البيانات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون أتراك كبار مهددين فيها بضم الجزء المحتل من قبرص.
    Los patrocinadores tienen la intención de anexar la presente carta a la resolución sobre el Iraq que se está examinando. UN ويعتزم مقدمو مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد النظر إرفاق هذه الرسالة بالقرار.
    Los patrocinadores tienen la intención de anexar la presente carta a la resolución sobre el Iraq que se está examinando. UN ويعتزم مقدمو مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد النظر إرفاق هذه الرسالة بالقرار.
    No debe permitirse que Israel utilice la seguridad como pretexto para anexar territorios palestinos. UN ويجب ألا يسمح لإسرائيل بأن تستخدم الأمن كذريعة لضم أراضٍ فلسطينية.
    Hay pocos ejemplos tan penosos del caso de un Estado que procura anexar y socavar así a otro Estado, el territorio internacionalmente reconocido de otro Estado. UN وهناك أمثلة أشد إثارة على محاولات دولة لضم أراضٍ تابعة لسيادة دولة أخرى معترف بها دوليا، وبالتالي لتقويض تلك الدولة.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo decidió anexar a su informe los documentos que se enumeran en el párrafo 8. UN 12 - وقرر الفريق العامل أيضا أن يرفق بتقريره المذكور الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    De hecho, el nuevo trazado del muro aumentará el número de extensiones de tierra que Israel trata de anexar del 9% al 12%, la mitad de las cuales está situada en la Jerusalén oriental ocupada o en sus alrededores. UN وسيزيد المسار الجديد بشكل فعلي من مساحة أراضي الضفة الغربية التي تحاول إسرائيل ضمها من 9 في المائة إلى 12 في المائة، ويقع نصف هذه المساحة في مدينة القدس الشرقية المحتلة.
    Se permitirá al Estado Parte anexar sus opiniones a esa declaración. UN ويُسمح للدولة الطرف أن تُرفق وجهات نظرها بهذا الإعلان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد