A ese respecto, la oradora destaca que la información incluida en los anexos del Informe Anual 2008 contiene algunos datos desglosados por sexo. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن المعلومات الواردة في مرفقات التقرير السنوي لعام 2008 تتضمن بعض البيانات المقسمة بحسب الجنس. |
anexos del informe de la Junta Ejecutiva sobre la labor realizada en 2010 | UN | مرفقات التقرير الصادر عن المجلس التنفيذي المتعلق بعمله خلال الفترة 2010 |
A medida que estallan conflictos, nuevas partes son incluidas en las listas de los anexos del informe del Secretario General. | UN | وبقدر ما تنشب نزاعات جديدة، تُدرج أسماء أطراف جديدة في القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام. |
3. Los anexos del presente Protocolo y las enmiendas a anexos del Protocolo se aprobarán en un período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes. | UN | ٣- تعتمد المرفقات بهذا البروتوكول والتعديلات على المرفقات بهذا البروتوكول في دورة عادية لاجتماع اﻷطراف. |
3. Los anexos del presente Protocolo y las enmiendas a anexos del Protocolo se aprobarán en un período ordinario de sesiones de la Reunión de las Partes. | UN | ٣- تعتمد المرفقات بهذا البروتوكول والتعديلات على المرفقات بهذا البروتوكول في دورة عادية لاجتماع اﻷطراف. |
Los anexos del plan se distribuirán a lo largo de estos próximos días. | UN | ترجو حكومتي سرعة اعتمادها، هذا وسيتم تقديم ملاحق الخطة خلال الأيام القليلة القادمة. |
En los anexos del presente documento se reproducen, agrupados por temas, los cuadros y gráficos que se han considerado más ilustrativos. | UN | وأكثر تلك الجداول واﻷرقام ايضاحا مصنف حسب المواضيع في مرفقات هذه الوثيقة. |
También reconoció los esfuerzos del Iraq por completar la información que se requería con arreglo a lo dispuesto en los anexos del plan. | UN | كما أقرت بالجهود التي بذلها العراق لاستكمال المعلومات المطلوبة بموجب أحكام مرفقات الخطة. |
En los anexos del informe (A/49/571/Add.2) se presenta información complementaria al respecto. | UN | وتقدم معلومات إضافية عن هذا اﻷمر في مرفقات التقرير. |
El Iraq había pedido también que las disposiciones de los anexos del plan de la Comisión se aclarasen más detalladamente. | UN | كما طلب العراق تحديد اﻷحكام الواردة في مرفقات اللجنة بصورة أكثر تفصيلا. |
La tercera parte contiene los anexos del informe. | UN | أما الجزء الثالث فيحتوي على مرفقات التقرير. |
En la parte III figuran los anexos del informe. | UN | أما الجزء الثالث فيحتوي على مرفقات التقرير. |
Los anexos del informe reflejan la seriedad con la que los Estados Miembros han abordado el tema. | UN | وتأتي مرفقات التقرير انعكاسا للجدية التي تبديها الدول اﻷعضاء في تناول هذا الموضوع. |
Mi oficina ha estado trabajando activamente con las partes para preparar el establecimiento de las comisiones previstas en los anexos del Acuerdo de Paz. | UN | ٢٥ - ما برح مكتبي يتعاون بنشاط مع اﻷطراف من أجل اﻹعداد ﻹنشاء اللجان المنصوص عليها في مرفقات اتفاق السلام. |
Además, los Gobiernos de Austria, Dinamarca, Francia, Lituania y Ucrania enviaron información relativa a los anexos del informe mencionado supra. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسلت حكومات أوكرانيا، والدانمرك، وفرنسا، وليتوانيا، والنمسا معلومات بشأن مرفقات التقرير المشار إليها أعلاه. |
Un ejemplo de ello es la lentitud con que está avanzando la aprobación de los anexos del Acuerdo relativo a las relaciones especiales entre la Federación y la República de Croacia. | UN | ويشهد عن ذلك بطء التقدم المحرز بشأن مرفقات اتفاق العلاقات الخاصة بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
En los anexos del plan se incluyen listas de equipos y sustancias químicas sujetos a declaración. | UN | وترد في مرفقات الخطة قوائم أصناف المعدات والمواد الكيميائية الخاضعة لﻹعلان. |
Las Partes han presentado argumentos para demostrar por qué esos usos reúnen los requisitos necesarios para ser considerados usos de cuarentena y previo al envío; dichos argumentos figuran en los anexos del presente informe. | UN | وقدّمت الأطراف سندات منطقية، ترد في المرفقات بهذا التقرير، لمبرّرات اعتبار هذه الحالات أوجهً للاستخدام في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
3. Los anexos del presente Protocolo y las enmiendas a anexos del Protocolo se aprobarán en un período ordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes. | UN | ٣- تعتمد المرفقات بهذا البروتوكول والتعديلات على المرفقات بهذا البروتوكول في دورة عادية لمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول. |
3. Los anexos del presente Protocolo y las enmiendas a anexos del Protocolo se aprobarán en un período ordinario de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de asamblea de las Partes. | UN | 3- تعتمد المرفقات بهذا البروتوكول والتعديلات للمرفقات بهذا البروتوكول في دورة عادية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه جمعية الأطراف في هذا البروتوكول. |
anexos del Convenio de Basilea y procedimientos conexos: clasificación nacional y procedimientos de control para la importación de desechos que figuran en el anexo IX | UN | ملاحق لاتفاقية بازل والإجراءات ذات الصلة: التصنيف القطري وتدابير الرقابة لاستيراد النفايات الواردة في الملحق التاسع |
Cualquiera de las Partes podrá proponer un anexo del Protocolo y enmiendas a anexos del Protocolo. | UN | ٨٢٢-١ ﻷي طرف أن يقترح مرفقاً للبروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات البروتوكول. |
Los anexos del informe contienen los resultados de su labor entre períodos de sesiones. | UN | ويتضمن التقرير في مرفقاته نتائج اﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها فيما بين الدورات. |