ويكيبيديا

    "angoleña" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷنغولية
        
    • اﻷنغولي
        
    • أنغولا
        
    • اﻷنغوليين
        
    • أنغولية
        
    • أنغولي
        
    • الأنغوليات
        
    • الأنغولية في
        
    • الأنغوليون
        
    Deben concertarse todos los esfuerzos, tanto bilaterales como los de las Naciones Unidas, con miras a poner fin a la tragedia angoleña. UN ويجب أن تتضافر جميع الجهود، سواء الجهود الثنائية أو المبذولة في إطار الأمم المتحدة، من أجل وضع نهاية للمأساة اﻷنغولية.
    La Comisión Mixta es el órgano encargado de la aplicación del Protocolo de Lusaka y ha celebrado sesiones ordinarias y extraordinarias en numerosas ocasiones, tanto en Luanda como fuera de la capital angoleña. UN وهي الهيئة المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول، وعقدت عدة جلسات عادية واستثنائية في لواندا وخارج العاصمة اﻷنغولية.
    El grado de apoyo que han recibido de la policía nacional angoleña en las diversas partes del país ha sido desigual. UN وقد تلقى هؤلاء دعما بدرجات متفاوتة من الشرطة الوطنية اﻷنغولية في مختلف أجزاء البلاد.
    Los sufrimientos y la destrucción de la infraestructura y los bienes han tenido un efecto devastador en la sociedad angoleña. UN لقد نجم عن المعاناة اﻹنسانية وتدمير الهياكل اﻷساسية والفقر السائد أثر مدمر على المجتمع اﻷنغولي.
    Reiterando la importancia de la reconstrucción y rehabilitación de la economía nacional angoleña y su contribución vital a una paz duradera, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية إعادة بناء الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وانعاشه، وما يشكله ذلك من إسهام حيوي في إقرار السلام الدائم،
    El conocimiento que el Sr. Beye tiene de la situación angoleña es para nosotros una garantía de que las negociaciones llegarán a una rápida conclusión. UN إن معرفة السيد بي بالوضع في أنغولا هو ضمانا لنا للوصول إلى خاتمة سريعة للمحادثات.
    La UNITA consideró que el incidente había sido una tentativa de asesinato y retiró su delegación militar de la capital angoleña. UN وقد نظر " يونيتا " إلى هذا الحدث على أنه محاولة اغتيال وسحب مندوبه العسكري من العاصمة اﻷنغولية.
    Siempre ha colocado sus intereses personales muy por delante de los intereses de la nación angoleña. UN فلقد وضــع دائما مصالحه الشخصيــة فوق مصالح اﻷمة اﻷنغولية.
    Entretanto, la Policía Nacional angoleña ha indicado que está dispuesta a adiestrar a 212 efectivos de la UNITA para que se desempeñen oficialmente como guardaespaldas de sus dirigentes. UN وفي الوقت نفسه، أبدت الشرطة الوطنية اﻷنغولية استعدادها لتدريب ٢١٢ من أفراد يونيتا للعمل رسميا كحراس لزعماء يونيتا.
    Ese importante aumento se explica principalmente por las necesidades programáticas adicionales derivadas de la prevista repatriación angoleña. UN ويمكن تفسير هذه الزيادة الكبيرة بشكل رئيسي بالاحتياجات البرنامجية اﻹضافية لعملية العودة اﻷنغولية المتوقعة.
    Acogiendo con beneplácito también y expresando su apoyo a los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Especial para resolver cuanto antes la crisis angoleña por conducto de negociaciones, y poniendo de relieve la importancia que asigna a éstas, UN وإذ يرحب أيضا بجهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية الى حل اﻷزمة اﻷنغولية في أقرب وقت عن طريق المفاوضات ويدعمها لهذا الغرض ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على ذلك،
    Sin embargo, con ello sólo se pudo aliviar las consecuencias más graves del conflicto, que ha destruido prácticamente la estructura económica y social de la nación angoleña. UN إلا أن مثل هذه الجهود من شأنها أن تخفف فقط من حدة اﻵثار البالغة للنزاع الذي مزق النسيج الاقتصادي والاجتماعي لﻷمة اﻷنغولية.
    Encomiando los esfuerzos del Secretario General y de su Representante Especial destinados, a lograr la más pronta solución de la crisis angoleña mediante la negociación en el marco de los Acuerdos de Paz para Angola y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تثني على جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بتسوية اﻷزمة اﻷنغولية من خلال التفاوض في إطار اتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Sin embargo, con ello sólo se pudo aliviar las consecuencias más graves del conflicto, que ha destruido prácticamente la estructura económica y social de la nación angoleña. UN إلا أن مثل هذه الجهود من شأنها أن تخفف فقط من حدة اﻵثار البالغة للنزاع الذي مزق النسيج الاقتصادي والاجتماعي لﻷمة اﻷنغولية.
    Reiterando la importancia de la reconstrucción y rehabilitación de la economía nacional angoleña y su contribución vital a una paz duradera, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية إعادة بناء الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وانعاشه، وما يشكله ذلك من إسهام حيوي في إقرار السلام الدائم،
    En el transcurso de ambas reuniones, la parte angoleña afirmó que carecían absolutamente de fundamento las aseveraciones de que Ucrania prestaba apoyo a la UNITA. UN وأثناء كلا الاجتماعين، أكد الجانب اﻷنغولي أنه لا أساس مطلقا للتأكيدات التي تفيد بأن أوكرانيا تقدم الدعم ليونيتا.
    5. Condena a la UNITA por la continuación de sus acciones militares, que causan sufrimientos cada vez mayores a la población civil de Angola y perjudican la economía angoleña, y exige una vez más que la UNITA ponga fin inmediatamente a esas acciones; UN " ٥ - يديـن " الاتحاد " لمواصلته القيام بعمليات عسكرية، آخذة في التسبب في مزيد من المعاناة للسكان المدنيين في أنغولا واﻹضرار بالاقتصاد اﻷنغولي ويطالب مرة أخرى بأن يوقف " الاتحاد " فورا هذه العمليات؛
    7. Condena a la UNITA por la continuación de sus acciones militares, que causan sufrimientos cada vez mayores a la población civil de Angola y perjudican la economía angoleña, y exige una vez más que la UNITA ponga fin inmediatamente a esas acciones; UN " ٧ - يدين " الاتحاد " لمواصلته القيام بعمليات عسكرية، آخذة في التسبب في مزيد من المعاناة للسكان المدنيين في أنغولا واﻹضرار بالاقتصاد اﻷنغولي ويطالب مرة أخرى بأن يوقف " الاتحاد " فورا هذه العمليات؛
    - Inicio de la campaña destinada a sensibilizar a la opinión pública angoleña e internacional a fin de promover el espíritu de tolerancia, coexistencia y confianza en la sociedad angoleña. UN - بدء حملة توعية لﻷنغوليين والرأي العام الدولي، لنشر روح التسامح والتعايش والثقة في المجتمع اﻷنغولي.
    Los niños son el recurso principal de la nación angoleña. UN ويشكل الأطفال المورد الأساسي لدولة أنغولا.
    El establecimiento de la UNAVEM II estuvo acompañado de un importante programa de asistencia humanitaria para aliviar los padecimientos de la población angoleña. UN وقد اقترن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا ببرنامج كبير للمساعدة الانسانية للتخفيف من معاناة السكان اﻷنغوليين.
    Si bien algunas mujeres de Angola trabajaban para instituciones regionales ninguna angoleña ejercía funciones de representación en esos momentos en el ámbito internacional. UN وفي حين تعمل بعض النساء الأنغوليات في المؤسسات الإقليمية، فإنه لا توجد أي امرأة أنغولية ممثلة حاليا في الساحة الدولية.
    2. Apoyo a la creación de una comisión encargada de establecer la futura Federación angoleña de Mujeres de Negocios. UN :: تقديم الدعم لإنشاء لجنة للقيام في المستقبل بإقامة اتحاد أنغولي للنساء المشتغلات بالأعمال التجارية
    No hay datos sobre la representación de la mujer angoleña en misiones en el exterior y, por lo tanto, no podemos informar al respecto. UN وبسبب الافتقار إلى بيانات متاحة عن تمثيل المرأة الأنغولية في البعثات الخارجية، يتعذر علينا الإبلاغ عن هذا الجانب.
    Artículo 1: En aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a las sanciones contra la UNITA. Las personas de nacionalidad angoleña cuyos nombres figuran a continuación serán expulsadas del territorio togolés a partir del 16 de mayo de 2000. UN المادة 1: تطبيقاً لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة بشأن الجزاءات المفروضة على يونيتا، يُطرد الرعايا الأنغوليون الواردة أسماؤهم أدناه من إقليم توغو اعتباراً من 16 أيار/مايو 2000. وهم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد