E1 Tratado ABM sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica mundial; este entendimiento lo comparten casi todos los países. | UN | ما زالت المعاهدة حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وهذا أمر تتفق عليه كل البلدان تقريبا. |
La cuestión de la soberanía sigue siendo la piedra angular de la estabilidad internacional y nacional. | UN | فقضية السيادة لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الدولي والوطني على حد سواء. |
Muchos advirtieron que este Tratado era la piedra angular de la estabilidad estratégica y que si los Estados Unidos ejercían su legítimo derecho a retirarse de él, el resultado inevitable sería una nueva carrera de armamentos. | UN | ونبّه الكثيرون إلى أن هذه المعاهدة هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي وأنه إذا ما استخدمت الولايات المتحدة حقها القانوني في الانسحاب منها ستكون النتيجة الحتمية هي سباق جديد للتسلح. |
Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia apoyan el tratado ABM, que constituye la piedra angular de la estabilidad estratégica. | UN | إن الولايات المتحدة وروسيا ملتزمتان كلتاهما بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي. |
Tales requisitos son especialmente importantes si se tiene en cuenta que el 13 de junio de 2002 dejó de tener vigencia el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, que fue la piedra angular de la estabilidad estratégica durante 30 años. | UN | ولهذه المتطلبات أهميتها وخاصة في ضوء إعلان أحد طرفي المعاهدة الثنائية المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية في 13 حزيران/يونيه 2002 انسحابه منها، وهي المعاهدة التي شكلت على امتداد 30 عاما أحد دعائم الاستقرار الاستراتيجي. |
Si se socava el Tratado sobre misiles antibalísticos, piedra angular de la estabilidad estratégica, se podría desencadenar una carrera de armamentos nucleares incontrolable. | UN | فمن الممكن أن يؤدي تقويض معاهدة شبكات القذائف المضادة التسيارية، التي تشكل حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي، إلى إثارة سباق للتسلح النووي لا يمكن السيطرة عليه. |
El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (Tratado ABM) es la piedra angular de la estabilidad estratégica y contribuye al proceso más amplio de desarme y control de armamentos. | UN | وتعد معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي، كما تسهم في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة بشكل أوسع نطاقا. |
Mongolia hace hincapié en la importancia vital de preservar el espíritu del Tratado ABM, piedra angular de la estabilidad estratégica, cuya validez no ha disminuido con el paso del tiempo. | UN | وتشدد منغوليا على الأهمية الحيوية للحفاظ على روح معاهدة الحد من منظومات المضادة للقذائف التسيارية، التي تشكل حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي، والتي لم تتناقص أهميتها على مرّ السنين. |
Por ejemplo, los Estados Unidos creen firmemente que el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (ABM) sigue siendo piedra angular de la estabilidad estratégica y continúa proporcionando la base fundamental para lograr mayores reducciones en las armas estratégicas ofensivas. | UN | فمثلا، تعتقد الولايات المتحدة اعتقادا جازما بأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تزال حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي، ولا تزال تشكل اﻷساس الرئيسي لتحقيق تخفيضات مستمرة في اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
La preservación de dicho Tratado de 1972, que constituye la piedra angular de la estabilidad estratégica en el mundo, da la posibilidad de celebrar un acuerdo START III con niveles inferiores de ojivas para cada una de las partes, es decir, 15.000 ojivas cada una. | UN | وصون هذه المعاهدة التي أبرمت عام 1972، والتي تشكل حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي العالمي، يفتح الآفاق أمام إمكان إبرام اتفاق ستارت الثالثة الذي يتيح مستويات أدنى للرؤوس الحربية لدى كل طرف، أي 000 15 لكل منها. |
7. La reafirmación de la importancia del Tratado sobre misiles antibalísticos como piedra angular de la estabilidad estratégica. | UN | 7 - إعادة تأكيد أهمية معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجز الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي. |
deben desarmarse en virtud de ese Tratado. 8. La reafirmación de la importancia del Tratado sobre misiles antibalísticos como piedra angular de la estabilidad estratégica. | UN | 8 - إعادة تأكيد أهمية معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي. |
El Canadá y la Federación de Rusia convienen en que el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos de 1972 (Tratado ABM) es la piedra angular de la estabilidad estratégica, a la par que un fundamento importante de los esfuerzos internacionales sobre el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وتتفق كندا والاتحاد الروسي على أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، لعام 1972، تشكل حجراً من أحجار الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي وأساسا هاما للجهود الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
“tanto Rusia como los Estados Unidos están comprometidos con el Tratado ABM que es la piedra angular de la estabilidad estratégica.” | UN | " روسيا والولايات المتحدة ملتزمتان بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي " . |
En realidad, nuestro interés debe centrarse principalmente en si, como se afirmaba en la Declaración Final de la Conferencia sobre el TNP de 2000, debe preservarse y consolidarse el Tratado ABM como piedra angular de la estabilidad estratégica, o si debemos trascender de las limitaciones de un Tratado ABM de 30 años de antigüedad. | UN | لكن الواقع هو أن مجال الاهتمام الرئيسي هنا هو ما إذا كان يتعين الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتوطيدها بصفتها حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي، كما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 المعني بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أم إذا كان يتعين علينا تجاوز القيود التي تفرضها هذه المعاهدة التي انقضى عليها ثلاثون عاماً. |
El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, de 1972, que en adelante se denominará Tratado ABM, sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica y la seguridad internacional en el plano mundial y sirve de base a los principales acuerdos internacionales sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | لا تزال معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1992 (التي يشار إليها فيما يلي بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية) حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن الدولي، وتشكل الأساس لإطار اتفاقات دولية رئيسية الغرض منها التقليل والحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ومنع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
También es alentador saber que están comprometidos a preservar el Tratado ABM como piedra angular de la estabilidad estratégica y como una base para ulteriores reducciones y que hayan reafirmado la necesidad de realizar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y de adoptar un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أيضا أن نعلم أن هذه الدول ملتزمة بالحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها دعامة من دعائم الاستقرار الاستراتيجي وأساسا لمزيد من التخفيضات، وأن هذه الدول أكدت من جديد ضرورة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية واعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح. |