Las grasas animales y vegetales representan más del 40% de las importaciones agrícolas totales, y los frutos y nueces el 17%. | UN | وتشكل الدهون الحيوانية والنباتية أكثر من 40 في المائة من إجمالي الواردات الزراعية، والفواكه والجوز 17.2 في المائة. |
17. Se abordará el cultivo y la investigación de células animales y vegetales y sus bloques orgánicos mediante actividades de cooperación internacional. | UN | ٧١ - وستجرى ، من خلال التعاون الدولي ، زراعة الخلايا الحيوانية والنباتية وكتلها العضوية واجراء البحوث حولها . |
Recursos genéticos animales y vegetales | UN | المواد الجينية الحيوانية والنباتية |
Myanmar cuenta con una gran riqueza en especies animales y vegetales, estén o no clasificadas en un repertorio. | UN | وميانمار ثرية بما لديها من أنواع الحيوانات والنباتات التي لم يتم بعد تحديد الكثير منها. |
En los tres apéndices de la Convención se enumeran las especies animales y vegetales sometidas a diferentes grados de reglamentación. | UN | وترد قائمة بأسماء أنواع الحيوانات والنباتات الخاضعة لدرجات متفاوتة من التنظيم في ثلاثة تذييلات مرفقة بالاتفاقية. |
Recursos genéticos animales y vegetales | UN | الموارد الجينية النباتية والحيوانية |
:: Investigación de las diferencias en función del género en los conocimientos de los agricultores y la gestión de los recursos genéticos animales y vegetales para la agricultura. | UN | :: إجراء الأبحاث المتعلقة بالفروق القائمة على أساس نوع الجنس في معارف المزارعين وإدارة الموارد الجينية الحيوانية والنباتية من أجل الزراعة. |
3. Investigación, protección y aprovechamiento de las aguas transfronterizas y de los recursos animales y vegetales acuáticos; | UN | 3 - دراسة أحوال المياه العابرة للحدود والموارد الحيوانية والنباتية المائية وحمايتها وتنميتها؛ |
Varios aceites animales y vegetales están siendo desplazados del mercado de alimentos debido a factores de salud. El biodiésel fabricado a partir de esos recursos podría constituir un mercado alternativo muy valioso para los productores de semillas oleaginosas y sebo. | UN | وتفقد في الوقت الراهن الكثير من الزيوت الحيوانية والنباتية مكانها في أسواق الغذاء لدواعي صحية؛ غير أن إنتاج الديزل الحيوي من هذه الموارد قد يمثل لمنتجي البذور الزيتية والشحم الحيواني سوقا بديلا عالي القيمة. |
* Prácticas microbiológicas seguras para la manipulación de agentes biológicos, así como agentes animales y vegetales con fines de experimentación, sean organismos naturales, exóticos o genéticamente modificados; | UN | :: ممارسات ميكروبيولوجية مأمونة للتعامل مع العوامل البيولوجية، وكذلك العوامل الحيوانية والنباتية للأغراض التجريبية، سواء كانت هذه العوامل طبيعية أو دخيلة أو كائنات محورة وراثياً؛ |
Por ejemplo, en Europa, aproximadamente el 10% de las materias primas empleadas en la elaboración de productos químicos orgánicos son aceites animales y vegetales, almidón, celulosa o carbohidratos, entre otras cosas. | UN | ففي أوروبا على سبيل المثال، حوالي 10 في المائة من المواد الخام المستعملة لإنتاج المواد الكيميائية العضوية تتألف من مواد خام مثل الزيوت الحيوانية والنباتية والنشاء والسيليلوز والكربوهيدرات وغيرها. |
Además de ayudar en la lucha contra el tráfico de drogas, la dependencia se encargaría de prevenir el tráfico de diamantes y proteger a las especies animales y vegetales. | UN | وبالإضافة إلى المساعدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات، ستكون الوحدة مسؤولة عن منع الاتجار بالماس، وعن حماية الأنواع الحيوانية والنباتية. |
Debe alentarse a los países que importan recursos animales y vegetales de los pequeños Estados insulares en desarrollo a prestar asistencia a éstos en el mejoramiento de sus servicios y el fortalecimiento de la protección zootécnica y fitosanitaria y los servicios de cuarentena para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | وينبغي تشجيع البلدان التي تستورد الموارد الحيوانية والنباتية من الدول الجزرية الصغيرة النامية على مساعدة هذه الدول في تحسين مرافقها وتعزيز حماية حيواناتها ونباتاتها، وخدمات الحجر الصحي فيها، لتأمين تنفيذها وفق المعايير الدولية. |
Debería alentarse a los países que importan recursos animales y vegetales de los pequeños Estados insulares en desarrollo a prestar asistencia a éstos en el mejoramiento de sus servicios y el fortalecimiento de la protección de la flora y la fauna y los servicios de cuarentena para asegurar el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | وينبغي تشجيع البلدان التي تستورد الموارد الحيوانية والنباتية من الدول الجزرية الصغيرة النامية على مساعدة هذه الدول في تحسين مرافقها وتعزيز حماية حيواناتها ونباتاتها، وخدمات الحجر الصحي فيها، لتأمين تنفيذها وفق المعايير الدولية. |
Rwanda se enfrenta a los problemas cruciales de la presión demográfica, la pobreza y el analfabetismo, que están en la base de la degradación ambiental que se manifiesta en el país en forma de erosión, aceleración de los fenómenos de deforestación, empobrecimiento de los suelos y desaparición de especies animales y vegetales de resultas de la continua merma del hábitat natural. | UN | وتواجه رواندا مشاكل أساسية تتمثل في الضغط السكاني والفقر والأمية، وهي مشاكل تتسبب في تردي البيئة الملحوظ في البلد، مثل التعرية، وتسارع ظاهرة إزالة الأحراج، وتراجع خصوبة التربة، وانقراض الأنواع الحيوانية والنباتية نتيجة التضاؤل المستمر في رقعة المناطق البرية. |
El Convenio sobre la diversidad biológica firmado por 172 Estados tiene como objetivos la protección y la preservación de las diferentes especies animales y vegetales y de su hábitat. | UN | ١٤ - وتهدف اتفاقية التنوع البيولوجي التي وقعتها ١٧٢ دولة إلى حماية وحفظ التشكيلة الواسعة من اﻷنواع الحيوانية والنباتية وموئلها. |
El tráfico internacional de fauna y flora silvestres, que reditúa miles de millones de dólares por año, es la causa de la reducción masiva de numerosas especies de animales y vegetales. | UN | ٢٣ - والاتجار الدولي بالحيوانات والنباتات البرية الذي يصل حجمه سنويا إلى مليارات الدولارات يتسبب في تناقص أعداد اﻷنواع الحيوانية والنباتية بشكل حاد. |
26. Una posible excepción es el actual ecosistema natural en el que los cambios climáticos pueden ser demasiado rápidos para algunas especies animales y vegetales, lo que puede causar una inestabilidad temporal y, a largo plazo, una modificación de la composición de las especies. | UN | ٦٢- وثمة استثناء محتمل يتمثل في النظام اﻹيكولوجي الطبيعي الحالي حيث يمكن لتغيرات المناخ أن تكون مفرطة السرعة بالنسبة لبعض اﻷنواع الحيوانية والنباتية. وهذا قد يؤدي الى حالة عدم استقرار مؤقتة وإلى تغيير في تكوين اﻷنواع على المدى الطويل. |
Un hombre que se describía a sí mismo como ecologista por derecho innato, organizó una política de reforestación, dando prioridad a la protección de las especies animales y vegetales. | UN | وهو الرجل الذي وصف نفسه بالمدافع عن البيئة بحكم حق المولد، ووضع سياسة لإعادة التحريج، مع إيلاء أولوية قصوى لحماية أنواع الحيوانات والنباتات. |
Aquella esperanza desapareció junto con millones de hectáreas de bosques destruidos y miles de especies animales y vegetales aniquiladas, disuelta en los mares y ríos contaminados y en la atmósfera irrespirable, sepultada en los suelos infértiles y en los desiertos. | UN | إن اﻷمل في إيجاد هذه الحلول تلاشى مع ملايين الهكتارات من الغابات التي دمرت وآلاف اﻷنواع من الحيوانات والنباتات التي أبيدت. لقد تبددت هذه اﻷنواع في البحار واﻷنهار الملوثة وفي الجو الذي لا يمكن تنفس هوائه، ودفنت في اﻷراضي القاحلة والصحارى. |
334. La Ley sobre la protección de especies animales y vegetales silvestres y la reglamentación de su comercio internacional e interprovincial entró en vigor el 14 de mayo de 1996. | UN | ٤٣٣- ودخل قانون حماية وتنظيم تجارة الحيوانات والنباتات البرية على الصعيد الدولي وفيما بين المقاطعات حيز النفاذ في ٤١ أيار/مايو ٦٩٩١. |
A los pueblos indígenas les preocupa que los acontecimientos recientes registrados en los regímenes internacionales de derechos de propiedad intelectual pongan en peligro el acceso y el control de los indígenas respecto de los recursos genéticos animales y vegetales, así como de los conocimientos que sus comunidades han adquirido a lo largo de muchas generaciones. | UN | ومما يقلق الشعوب الأصلية أن التطورات الأخيرة في نظم حقوق الملكية الفكرية تمثل تهديدا لها قد يعوقها عن الوصول إلى السيطرة على الموارد الجينية النباتية والحيوانية وكذلك المعارف التي اكتسبها المجتمع جيلا بعد جيل. |