Los nazis no tenían intenciones de conquistar ni de esclavizar, sino más bien de aniquilar a toda una nación. | UN | ولم تكن نية النازيين الغزو أو الاستعباد، بل كانت إبادة أمة بأكملها. |
La conciencia universal no puede tolerar el intento de aniquilar a un pueblo mediante el hambre y la enfermedad. | UN | ولا يمكن أن يقبل الضمير العالمي محاولة إبادة شعب بواسطة الجوع والمرض. |
Esta acción tenía por objeto aniquilar a los residentes de Khodjali. | UN | وقد كان الهدف من هذه الجريمة يتمثل في إبادة جميع سكان خوجالي. |
Nuestra generación, y las generaciones venideras, no deben conocer estos temores ni las ambiciones destructivas que pueden aniquilar todo nuestro planeta. | UN | إن جيلنا، واﻷجيال القادمة، ينبغي ألا يعرفا هذه المخاوف أو النزعات المدمرة التي يمكن أن تفني كوكبنا بأسره. |
Ella quiere que desaparezca para poder aniquilar el universo. | Open Subtitles | تريد القضاء عليه حتى تبيد الكون |
La dominación del mundo a través de la capacidad total de aniquilar al enemigo. | Open Subtitles | السيطرة على العالم من خلال القدرة على إبادة تامة للعدو. |
Soy el Alquimista Nacional encargado de aniquilar esta zona. | Open Subtitles | انا الكيميائي الحكومي المسئول عن إبادة هذه المنطقة |
Han empezado a aniquilar mundos humanos. | Open Subtitles | و لقد بدءوا فى إبادة البشر عبر الكواكب التى يسكنونها |
Si nos supera, puede aniquilar cualquier mundo, en cualquier parte. Andando. | Open Subtitles | إن إجتازنا فسيسعه إبادة أي عالم بأي مكان، لنتحرك. |
El trabajo es aniquilar al Gen'ei Ryodan. posiblemente aparezcan. | Open Subtitles | ''المهمة إبادة عصابة ''الشبح. لدى بدء المزاد ثانيةً، فقد يظهرون. |
Tiene poder para aniquilar toda la raza humana. | Open Subtitles | ملايين؟ لديه القدرة على إبادة الجنس البشري كله |
El objetivo principal de la acción armada de Croacia fue aniquilar a la población civil serbia, aterrorizarla y completar la depuración étnica de Eslavonia occidental iniciada por Croacia en 1991. | UN | إن الهدف اﻷساسي للعمل المسلح الذي قامت به كرواتيا هو إبادة السكان المدنيين الصرب وإرهابهم، واستكمال عملية التطهير العرقي الذي بداته كرواتيا في سلوفينيا الغربية في عام ١٩٩١. |
La intención de los Estados Unidos de aniquilar la cultura de Puerto Rico e imponer la suya a fin de garantizar la tranquilidad y la estabilidad políticas se convirtió en la directriz educativa de los 50 años siguientes. | UN | إن عزم الولايات المتحدة على إبادة الثقافة البورتوريكية وفرض ثقافتها هي لكفالة الهدوء والاستقرار السياسيين، أصبح المبدأ التوجيهي للسنوات اﻟ ٥٠ التي تلت. |
El Holocausto constituyó un intento sistemático y bárbaro de aniquilar a todo un pueblo, de un modo y con una magnitud sin parangón en la historia de la humanidad. | UN | 2 - لقد كانت محرقة اليهود محاولة منهجية ووحشية ترمي إلى إبادة شعب بأكمله بطريقة وجسامة ليس لهما مثيل في التاريخ البشري. |
Aunque las existencias a nivel mundial son hoy considerablemente menores que cuando la guerra fría se encontraba en su punto álgido, se estima, no obstante, que su potencia de fuego es 2.000 veces mayor que la descargada en la segunda guerra mundial y, de llegar a descargarse, sería suficiente para aniquilar totalmente la civilización humana. | UN | ومع أن المخزون العالمي أصبح أقل بكثير عما كان عليه في ذروة الحرب الباردة، يقدر أن ذلك المخزون يحتوي على ما يتجاوز القوة النارية المستخدمة طوال الحرب العالمية الثانية بـ 2000 مرة، وأن تلك القوة، إذا ما استخدمت، ستكون قادرة على إبادة الحضارة البشرية إبادة تامة. |
Aunque las existencias a nivel mundial son hoy considerablemente menores que cuando la guerra fría se encontraba en su punto álgido, se estima, no obstante, que su potencia de fuego es 2.000 veces mayor que la descargada en la segunda guerra mundial y, de llegar a descargarse, sería suficiente para aniquilar totalmente la civilización humana. | UN | ومع أن المخزون العالمي أصبح أقل بكثير عما كان عليه في ذروة الحرب الباردة، يقدر أن ذلك المخزون يحتوي على ما يتجاوز القوة النارية المستخدمة طوال الحرب العالمية الثانية بـ 2000 مرة، وأن تلك القوة، إذا ما استخدمت، ستكون قادرة على إبادة الحضارة البشرية إبادة تامة. |
Los tribunales, tanto internacionales como nacionales, no han tenido que abordar las consecuencias jurídicas de actos que podrían aniquilar a la humanidad. | UN | لم تجد المحاكم، الدولية منها والوطنية، نفسها مضطرة إلى معالجة اﻵثار القانونية ﻷعمال يمكن أن تفني الجنس البشري. |
Hoy puedo aclarar los incidentes ocurridos, desde el ataque a este despacho al extraño fenómeno que barrió la Tierra, llegando casi a aniquilar nuestra especie. | Open Subtitles | "اليوم سوف ألقي الضوء علي الهجمات التي تكررت مؤخرا و آخرها علي هذا المكتب.." صباح الخير. ".. و علي هذه الظاهرة التي إجتاحت كوكبنا و كادت أن تبيد طريقتنا في الحياة" |
Cualquiera que sea el motivo, si la intención de los atacantes hubiese sido aniquilar al grupo, no habrían perdonado la vida a uno de los hermanos. | UN | وبصرف النظر عن الدافع، فإنه لو كان قصد المهاجمين إفناء الجماعة ما كانوا استثنوا أحد الأخوين. |
Por eso nosotros vamos tras una plaga que puede aniquilar a toda la humanidad. | Open Subtitles | و لذلك نحن من يبحث عن الوباء القاتل الذي سيبيد الإنسانية |
Permítaseme decir lo siguiente: hasta la fecha, la acusación de que existió un plan premeditado, organizado y debidamente ejecutado para aniquilar a la población armenia otomana aún no se ha corroborado. | UN | واسمحوا لي بأن أقول: إنه حتى يومنا هذا فإن الادعاء القائل بأنه كان هناك مخطط له سلفا ومنفّذ لإبادة الشعب الأرمني العثماني هو ادعاء غير مثبت. |
Recuérdame aniquilar a tu hermano una vez que estés bien. | Open Subtitles | ذكّرني أن أبيد أخاك حالما تتعافى |
mudandose de este a otros planetas entonces si hay catástrofes en este planeta esto podría no aniquilar completamente a los seres humanos. | Open Subtitles | فلو أن هناك كوارث . . على هذا الكوكب فإنه لا يبيد البشر كليا |
La delegación de la Santa Sede insta a los principales Estados a que adopten medidas más sustanciales y resueltas para eliminar el azote de las armas nucleares, que pueden aniquilar indiscriminadamente a no combatientes y combatientes por igual, en épocas tanto de paz como de guerra. | UN | وقال إن وفد الكرسي الرسولي يشجع الدول الكبرى على اتخاذ إجراءات أكثر أهمية وصرامة للقضاء على آفة الأسلحة النووية، التي يمكن أن تمحق بشكل عشوائي المقاتلين وغير المقاتلين، في أوقات الحرب والسلم على حد سواء. |