Este equipo efectuó 11 misiones en el año 2000 para ayudar a coordinar la respuesta internacional ante desastres naturales en Asia, Europa, África y América Latina. | UN | وقد قام النظام بإحدى عشرة بعثة خلال عام 2000 للمساعدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية في آسيا وأوروبا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
En respuestas recientes ante desastres naturales se ha observado una mayor utilización de activos militares. | UN | 91 - وشهدت عمليات التصدي الأخيرة للكوارث الطبيعية زيادة في استخدام الإمكانات العسكرية. |
En su labor futura, el Experto independiente se centrará en la respuesta mundial a los desastres naturales y, en particular, en la cooperación internacional ante desastres naturales y la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وسيركز الخبير المستقل في عمله المقبل على الاستجابة العالمية للكوارث الطبيعية وبالتحديد على التعاون الدولي في ضوء الكوارث الطبيعية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Incremento de la capacidad de recuperación de las comunidades ante desastres naturales mediante el empleo de estrategias tradicionales en las comunidades de la costa de barlovento de Guadalcanal en las Islas Salomón | UN | زيادة قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الكوارث الطبيعية باستخدام الاستراتيجيات التقليدية للتأقلم مع الطقس لصالح المجتمعات المحلية في المنطقة الساحلية من غوادا الكانال بجزر سليمان |
Las graves inundaciones que se produjeron en varias zonas del sur del país dificultaron las operaciones y pusieron de manifiesto la escasa capacidad del Gobierno para responder ante desastres naturales, lo que a su vez podría afectar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأدت الفيضانات الشديدة في عدد من المناطق الجنوبية من البلد إلى إعاقة العمليات، وبينت محدودية قدرة الحكومة على التصدي للكوارث الطبيعية التي يمكنها أن تؤثر على سلامة موظفي الأمم المتحدة. |
25. Las remesas pueden, además, desempeñar una función vital a la hora de responder ante desastres naturales devastadores. | UN | ٢٥- ويمكن أن تؤدي التحويلات أيضاً دوراً أساسياً في سياق التصدي للكوارث الطبيعية المدمرة. |
Se ha demostrado que los satélites ayudan a las organizaciones humanitarias a reaccionar ante desastres naturales como huracanes, inundaciones, accidentes de contaminación del mar y terremotos. | UN | وقد أثبتت السواتل نفعها للمنظمات الإنسانية في تصدّيها للكوارث الطبيعية مثل الأعاصير والفيضانات وأحداث التلوّث البحري والزلازل، إلخ. |
Fortalecer las iniciativas regionales de asistencia humanitaria y promover el establecimiento de protocolos de ayuda mutua u otros dispositivos simplificados de respuesta ante desastres naturales. | UN | 67 - نُعزز المبادرات الإقليمية لتقديم المساعدة الإنسانية، ونشجع إنشاء بروتوكولات المساعدات المتبادلة أو غيرها من الآليات المبسطة للاستجابة السريعة للكوارث الطبيعية. |
Tomando nota con gran preocupación de la medida en que la falta de capacidad de preparación ante desastres naturales y provocados por los seres humanos, especialmente en los países en desarrollo, puede comprometer los adelantos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los de la Declaración del Milenio, | UN | وإذ يلاحظ مع عميق القلق مدى ما يمكن أن تسفر عنه التقييدات في القدرات في مجال التأهب للكوارث الطبيعية والاصطناعية، ولا سيما في البلدان النامية، من أخطار تعوق تحقيق التقدم باتجاه تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية()، |
Por otra parte, en lo que respecta a la preparación, se ha indicado que el derecho de la salud pública " recomienda la existencia de leyes que alienten o exijan la preparación ante desastres naturales " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بالتأهب، ذُكر أن قانون الصحة العامة " يوصي بقوانين تشجع أو تشترط التأهب للكوارث الطبيعية " (). |
Es fundamental, incorporar las consideraciones de salud en las estrategias de política y en los marcos jurídicos relacionados con la preparación y la respuesta ante desastres naturales, y la experiencia adquirida en ese ámbito puede ser útil para formular respuestas de política exterior ante otras crisis adversas para la salud, como las crisis energética, alimentaria y económica. | UN | ولإدماج الاعتبارات الصحية في استراتيجيات السياسات والأُطر القانونية المتعلقة بعمليات التأهب للكوارث الطبيعية ومعالجة آثارها أهمية حاسمة، ويمكن أن تكون الدروس المستفادة في هذا المجال مفيدة في صياغة طرق الاستجابة، في مجال السياسات الخارجية، لأزمات أخرى لها آثار سلبية على الصحة، بما فيها أزمات الطاقة والغذاء والاقتصاد. |