ويكيبيديا

    "ante el congreso de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى برلمان الجمهورية
        
    • إلى كونغرس الجمهورية
        
    • كونغرس جمهورية
        
    Promover ante el Congreso de la República la reforma de los siguientes artículos de la Constitución Política: UN ٢١ - إحالة موضوع تعديل المواد التالية من الدستور السياسي إلى برلمان الجمهورية:
    Promover ante el Congreso de la República las siguientes reformas legales: Carrera judicial UN ٣١ - إحالة اﻹصلاحات القانونية التالية إلى برلمان الجمهورية:
    El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República las siguientes reformas a la Constitución Política de la República: UN ٤٥ - تحيل الحكومة إلى برلمان الجمهورية ما يلي من إصلاحات للدستور السياسي للجمهورية:
    :: Elaboración y presentación de la Ley de Fomento de la Educación de las Niñas y Adolescentes Rurales, ante el Congreso de la República. UN إعداد وتقديم قانون تعزيز تعليم الفتيات والمراهقات الريفيات إلى كونغرس الجمهورية.
    La Oficina Nacional de la Mujer -ONAM- presentó ante el Congreso de la República, el Proyecto de reformas a la Ley de Servicio Diplomático que contempla la igualdad entre mujeres y hombres, con relación a las condiciones de trabajo. UN وقد قدم المكتب الوطني لشؤون المرأة إلى كونغرس الجمهورية مشروعا لتعديل الخدمة في السلك الدبلوماسي ينص على المساواة بين المرأة والرجل في ظروف العمل.
    Promover ante el Congreso de la República una reforma del artículo 157 de la Constitución Política de la República con el objeto de mantener fijo el número actual de diputados al Congreso de la República. UN ١٢ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال تعديل على المادة ١٥٧ من الدستور بغية تثبيت عدد النواب عند مستواه الحالي.
    Promover ante el Congreso de la República el establecimiento de un artículo de la Constitución Política de la República que defina, en los siguientes términos, las funciones y principales características de la Policía Nacional Civil: UN ١٩ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدراج مادة في الدستور تحدد مهام الشرطة وخصائصها الرئيسية بالصيغة التالية:
    Promover ante el Congreso de la República una reforma del artículo 244 de la Constitución Política de la República de manera que quede como sigue: UN ٢٢ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال تعديل على المادة ٢٤٤ بحيث يصبح نصها كالتالي:
    Promover ante el Congreso de la República una reforma del artículo 183 de la Constitución Política de la República que incluya lo siguiente: UN ٢٣ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال تعديل على المادة ١٨٣ من الدستور السياسي يتضمن ما يلي:
    Promover ante el Congreso de la República una reforma total del artículo 219 de la Constitución Política de la República de manera que quede como sigue: UN ٢٧ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إجراء إعادة صياغة كلية للمادة ٢١٩ من الدستور بحيث يصبح نصها كالتالي:
    Promover y presentar ante el Congreso de la República: UN ٩١١ - عرض وتقديم ما يلي إلى برلمان الجمهورية:
    Promover y presentar ante el Congreso de la República la reforma a la Ley de Armas y Municiones. UN ١٣٠ - التقدم إلى برلمان الجمهورية بتعديلات على قانون اﻷسلحة والذخائر.
    Promover y presentar ante el Congreso de la República reformas a la Ley de Radiocomunicaciones con el objeto de facilitar frecuencias para proyectos indígenas. UN ١٤٢ - التقدم إلى برلمان الجمهورية بالتعديلات المقترح إدخالها على قانون الاتصالات اللاسلكية، بغية تخصيص موجات لبث برامج للسكان اﻷصليين.
    Con miras a evitar cualquier abuso de poder y garantizar el respeto de las libertades y los derechos ciudadanos, el Gobierno se compromete a promover ante el Congreso de la República: UN ٢٥ - ولمنع أي استغلال للسلطة، وكفالة احترام الحريات والحقوق المدنية، تتعهد الحكومة بأن تحيل إلى برلمان الجمهورية ما يلي:
    Promover ante el Congreso de la República que en la Constitución Política se reconozca expresamente la identidad de los pueblos Maya, Garífuna y Xinca, dentro de la unidad de la nación guatemalteca. UN ٥ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح الاعتراف صراحة في الدستور السياسي بهوية شعوب المايا والغاريفونا والشينكا في إطار وحدة اﻷمة الغواتيمالية.
    Promover ante el Congreso de la República, de acuerdo con los resultados de la Comisión de Oficialización que establece el Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, las reformas necesarias de la Constitución Política que derivaren del trabajo de la mencionada Comisión. UN ٧ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال التعديلات اللازمة على الدستور السياسي المنبثق عن أعمال لجنة التقنين المنشأة بموجب الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، وذلك طبقا لنتائجها.
    El proyecto de Mujer y Reformas Jurídicas de la Oficina Nacional de la Mujer -ONAM- presentó ante el Congreso de la República un proyecto de reformas a la Ley Orgánica del Seguro Social, Decreto 295 del Congreso de la República, el que se encuentra en estudio; con el objeto de eliminar las discriminaciones hacia la mujer contenidas en el texto de la actual ley de seguridad social. UN وقد قدم مشروع المرأة والإصلاحات القضائية للمكتب الوطني لشؤون المرأة إلى كونغرس الجمهورية مشروع تعديل القانون الأساسي للضمان الاجتماعي الصادر بمرسوم كونغرس الجمهورية رقم 295، وهو الآن قيد الدراسة. ويهدف هذا المشروع إلى إلغاء أشكال التمييز ضد المرأة الواردة في النص الحالي لقانون الضمان الاجتماعي.
    27. Así mismo, el Gobierno Nacional a través del documento El Camino Hacia la Paz y la Estrategia contra el Terrorismo, presentado ante el Congreso de la República el 27 de noviembre de 2001, estipula una serie de medidas para prevenir y castigar los actos terroristas. UN 27 - كما أن الحكومة الوطنية، من خلال الوثيقة المعنونة " الطريق إلى السلام واستراتيجية مكافحة الإرهاب " ، التي قدمت إلى كونغرس الجمهورية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أوردت مجموعة من الوسائل الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية والمعاقبة عليها.
    Finalmente, es importante mencionar que el pasado 18 de octubre, el Gobierno Nacional presentó ante el Congreso de la República el proyecto de ley por medio del cual se aprueba la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo Adicional contra la Trata de Personas, en especial Mujeres y Niños. UN وأخيرا يجدر بالإشارة أنه في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدمت حكومة كولومبيا إلى كونغرس الجمهورية مشروع قانون بشأن الموافقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها المتعلق بمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.
    66. El Gobierno Nacional a través del documento El Camino Hacia la Paz y la Estrategia contra el Terrorismo (Anexo), presentado ante el Congreso de la República el 27 de noviembre de 2001, estipula una serie de medidas para prevenir y castigar los actos terroristas, entre las cuales se encuentran las siguientes: UN 66 - إن حكومة كولومبيا، في الوثيقة المعنونة " الطريق إلى السلام واستراتيجية مكافحة الإرهاب " (انظر مرفق هذا التقرير) التي قدمت إلى كونغرس الجمهورية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تتخذ مجموعة من التدابير لمنع الأعمال الإرهابية والمعاقبة عليها تتضمن ما يلي:
    Cuadro 1.1. Proceso de Formación de Leyes ante el Congreso de la República de Guatemala UN الجدول 1-1 عملية إعداد القوانين المعروضة على كونغرس جمهورية غواتيمالا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد