ويكيبيديا

    "ante el tribunal de apelación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمام محكمة الاستئناف
        
    • لدى محكمة الاستئناف
        
    • إلى محكمة الاستئناف
        
    • أمام محكمة استئناف
        
    • في محكمة الاستئناف
        
    • المعروضة على محكمة الاستئناف
        
    • أمام محكمة الطعون
        
    • إلى محكمة استئناف
        
    • لمحكمة الاستئناف
        
    • بمحكمة الاستئناف
        
    • نظر محكمة الاستئناف
        
    • إلى محكمة اﻻستئناف في
        
    • هيئة الطعون
        
    Después de la presentación de la presente comunicación, el abogado de los autores adujo argumentos análogos ante el Tribunal de Apelación en R. c. Dittmer14. UN وبعد أن قدم محامي أصحاب البلاغ هذا البلاغ، تطرق إلى أدلة مشابهة أمام محكمة الاستئناف كما هي الحال في قضية ر.
    El rechazo de una solicitud nueva es apelable ante el Tribunal de Migración competente y, además, ante el Tribunal de Apelación de Migración. UN وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة.
    Se puede recurrir esta orden ante el Tribunal de Apelación invocando su jurisdicción judicial. UN ويمكن الاعتراض على هذا اﻷمر أمام محكمة الاستئناف بالاحتجاج باختصاص اﻷمر القضائي الصادر بشأنه.
    La autora recurrió esa decisión ante el Tribunal de Apelación de Argel. UN وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف بالجزائر.
    El apelante debe depositar una solicitud a tal efecto ante la jurisdicción que estatuyó en primera instancia o ante el Tribunal de Apelación. UN وعلى الشخص المستأنف أن يقدم طلبا بهذا الخصوص إلى محكمة أول درجة أو إلى محكمة الاستئناف.
    Según las disposiciones del artículo 127 de la Constitución de Sri Lanka, toda persona culpable tiene derecho a apelar ante el Tribunal de Apelación y posteriormente ante el Tribunal Supremo. UN ووفقا للمادة ١٢٧ من دستور سري لانكا، فان من حق أي شخص مدان أن يستأنف أمام محكمة الاستئناف في الدرجة اﻷولى وبعدها الى المحكمة العليا.
    El procedimiento ante el Tribunal de Apelación del distrito es muy parecido al que acaba de describirse. UN إن إجراءات الاستئناف أمام محكمة الاستئناف المحلية مماثلة إلى حد كبير لتلك التي ورد وصفها.
    Posteriormente, el autor se puso en contacto con un cuarto abogado, que, según se informa, le representará ante el Tribunal de Apelación. UN واتصل صاحب البلاغ بعد ذلك بمحام رابع ذكر أنه سيمثله أمام محكمة الاستئناف.
    Se garantiza el doble grado de jurisdicción y cualquier decisión de una jurisdicción de instancia se puede recurrir ante el Tribunal de Apelación. UN ودرجتا المحاكمة مضمونتان ويمكن الطعن في أي قرار تتخذه محكمة ابتدائية أمام محكمة الاستئناف.
    La solicitud fue denegada pero se permitió recurrir contra esta denegación ante el Tribunal de Apelación en pleno. UN ورفض هذا الطلب، إلا أنه أذن باستئناف هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف بكامل هيئتها.
    El proyecto prevé la prestación de asistencia y representación jurídicas a las víctimas y presos que comparezcan ante el Tribunal de Apelación. UN ويدعم المشروع المساعدة القانونية وتمثيل الضحايا والسجناء الذين يمثلون أمام محكمة الاستئناف.
    Además, se alega que el hecho de no haber expuesto estos defectos del juicio ante el Tribunal de Apelación y la demora del Tribunal de Apelación también violan el artículo 14. UN ويقال إن عدم مناقشة هذه النقائص أمام محكمة الاستئناف والتأخير أمام محكمة الاستئناف يشكلان انتهاكا للمادة ١٤.
    Según las nuevas disposiciones del Código cualquiera de las partes puede solicitar audiencias ante el Tribunal de Apelación. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    En los otros 24 casos, las autoridades responsables no trajeron a los detenidos ante el Tribunal de Apelación. UN وفي القضايا المتبقية ال24 لم تقم السلطات المسؤولة بإحضار المعتقلين للمثول أمام محكمة الاستئناف.
    Se puede recurrir contra las decisiones de la Magistratura y del Tribunal Superior ante el Tribunal de Apelación. UN وتُستأنف الأحكام الصادرة عن المحاكم الجزئية والمحكمة العليا أمام محكمة الاستئناف.
    Como ocurre en los casos de recursos basados en la Constitución, éstos pueden recurrirse ante el Tribunal de Apelación y el Consejo Privado. UN ويمكن استئناف هذه القضايا، شأنها شأن القضايا الدستورية، أمام محكمة الاستئناف ومجلس الملكة الخاص.
    La autora recurrió esa decisión ante el Tribunal de Apelación de Argel. UN وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف بالجزائر.
    1961: Adjunto del fiscal ante el Tribunal de Apelación de Antananarivo. UN ١٩٦١: نائب المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بانتاناناريفو
    Sin embargo, también envía copias de la documentación que presentó ante el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo. UN ومع ذلك فإنه أرسل أيضاً نسخاً من عروضه إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    El autor de la queja no consiguió interponer recurso ante el Tribunal de Apelación de Suecia central ni, más tarde, ante el Tribunal Supremo. UN وأخفقت جهود مقدم الشكوى في استئناف دعواه أمام محكمة استئناف السويد الوسطى ثم أمام المحكمة العليا.
    El Dr. Herron interpuso una demanda de abuso procesal ante el Tribunal de Apelación de Nueva Gales del Sur, que remitió el asunto al Tribunal Disciplinario. UN وباشر الدكتور هيرون بتقديم ادعاء بإساءة استعمال الإجراء القضائي في محكمة الاستئناف في نيو ساوث ويلز، التي أحالت المسألة إلى المحكمة التأديبية.
    Según se afirma, el mismo argumento se aplica a la posibilidad de la casación: como los autores no fueron parte en el proceso tramitado ante el Tribunal de Apelación de Papeete en el que se dictó sentencia el 29 de abril de 1993, no podían interponer recurso ante el Tribunal de Casación. UN وذكر أن هذه المبررات نفسها تنطبق أيضا على إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض ﻷن صاحبي الرسالة لم يكونا أطرافا في الدعوى المعروضة على محكمة الاستئناف في بابيت في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، ومن ثم ليس لهما التقدم بطعن أمام محكمة النقض.
    e) Se deberían reformar varios mecanismos procesales para permitir las apelaciones de las decisiones del Tribunal de Defensa de la Competencia ante el Tribunal de Apelación, que también debería ser competente para supervisar la conducta de los organismos reguladores. UN (ﻫ) ينبغي إصلاح عدة آليات إجرائية لإتاحة الطعن في قرارات محكمة المنافسة العادلة أمام محكمة الطعون التي ينبغي أن تكون لها أيضاً سلطة الإشراف على سلوك الهيئات التنظيمية.
    La decisión de la Junta es definitiva, a menos que ella misma decida autorizar la interposición de un recurso sobre cuestiones de derecho ante el Tribunal de Apelación ordinario. UN والقرارات التي يصدرها هذا المجلس نهائية ما لم يقرر المجلس إحالة الطعن إلى محكمة استئناف عادية لأسباب قانونية.
    Así, toda persona condenada puede apelar ante el Tribunal de Apelación y posteriormente puede recurrir ante el tribunal superior. UN وعليه يحق لكل مدان الاستئناف لمحكمة الاستئناف وبعدها الطعن أمام المحكمة العليا.
    9. El 5 de junio de 2014, el Sr. Mbonimpa compareció ante el Tribunal de Apelación de Bujumbura, reunido en sesión privada. UN 9- وفي 5 حزيران/يونيه 2014، مَثُل السيد مبونيمبا أمام غرفة المداولات بمحكمة الاستئناف في بوجمبورا.
    Ahora bien, no está en condiciones de otorgar una indemnización a los autores mientras el caso siga pendiente ante el Tribunal de Apelación. UN غير أنها ليست في وضع يمكِّنها من منح أصحاب البلاغ تعويضاً طالما لا تزال القضية قيد نظر محكمة الاستئناف.
    De los documentos presentados al Comité se deduce que el autor interpuso un recurso ante el Tribunal de Apelación de la KELA el 23 de diciembre de 2004 y que ese recurso está todavía pendiente. UN ويستخلص من المستندات المقدمة إلى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم في 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 طعناً إلى هيئة الطعون التابعة لمؤسسة التأمين التي لم تبت فيه بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد