El Comité hace notar además que la petición de revisión de la clasificación de la causa está aún pendiente de decisión ante la Corte de Apelación de Jamaica. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا. |
El recurso puede ser interpuesto por cualquier persona ante la Corte de Apelaciones, no requiere formalidad y debe ser fallado en 24 horas. | UN | ويجوز لأي شخص تقديم طلب الانتصاف أمام محكمة الاستئناف، ولا يقتضي ذلك أي إجراء شكلي وينبغي الفصل فيه في غضون 24 ساعة. |
Se puede recurrir ante la Corte de Casación del Tribunal Federal contra una decisión de una autoridad cantonal. | UN | ويمكن الطعن في قرارات سلطات الكانتونات أمام محكمة النقض بالمحكمة الاتحادية. |
Suplente del Procurador General ante la Corte de Apelaciones de Bujumbura | UN | وكيل عام لدى محكمة الاستئناف في بوجمبورا. |
En el caso de que la resolución del Tribunal de Distrito no sea favorable al autor, cabe apelar ante la Corte de Apelación Federal correspondiente al tercer circuito. | UN | والقرارات السلبية الصادرة عن محكمة الولاية يمكن استئنافها لدى محكمة الاستئناف الفيدرالية للدائرة القضائية الثالثة. |
El deudor asistió a la audiencia celebrada en relación con este caso ante la Corte de Arbitraje Internacional de Londres y no expresó ninguna reserva en cuanto a la competencia de los árbitros. | UN | وقد حضر المدين جلسة استماع الدعوى أمام محكمة لندن للتحكيم الدولي ولم يبد أي تحفظات بشأن اختصاص المحكّمين. |
Sin embargo, autoridades ejecutivas han dispuesto que las audiencias judiciales tengan lugar en Cochabamba ante la Corte de Justicia de dicha ciudad. | UN | بيد أن السلطات التنفيذية قد أمرت بعقد جلسات الاستماع القضائية في كوتشابامبا، أمام محكمة العدل في هذه المدينة. |
Un día antes de presentarlo ante la Corte de Seguridad del Estado (DGM) se dice que a él y a otro abogado del Colegio de Estambul, Niyaze Çem, los llevaron a los cuartos de baño del sótano, donde los sometieron a chorros de agua a presión durante varias horas. | UN | وأفيد أنه في اليوم السابق على احضاره أمام محكمة أمن الدولة، أُخذ هو ومحام آخر من محامي استانبول، هو نيازي شيم، الى المرحاض في الدور السفلي وتعرضا لماء بارد مضغوط على مدى ساعات. |
El representante del autor apeló ante la Corte de Apelaciones de Quebec el 17 de octubre de 1991. | UN | واستأنف ممثل صاحب البلاغ أمام محكمة كيبك للاستئناف في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
El Estado parte sostiene que correspondía al autor plantear esta cuestión ante la Corte de Casación, sobre todo si se considera que los principios consagrados en el artículo 15 del Pacto tienen rango constitucional en el sistema jurídico francés. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه كان على صاحب البلاغ أن يثير هذه المسألة أمام محكمة النقض لا سيما على أساس اعتبار أن المبادئ المكرسة في المادة ١٥ من العهد لها مكانة دستورية في النظام القانوني الفرنسي. |
1989 Consejera ante la Corte de Casación | UN | ١٩٨٩ مستشارة أمام محكمة النقض. |
El representante del autor apeló ante la Corte de Apelaciones de Quebec el 17 de octubre de 1991. | UN | واستأنف ممثل مقدم البلاغ أمام محكمة كيبك للاستئناف في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
1977 a 1983: Fiscal de la República ante la Corte de Apelaciones. | UN | ١٩٧٧-١٩٨٣ : نائب الجمهورية لدى محكمة الاستئناف. |
10 de julio de 1979 Procurador General Adjunto ante la Corte de Apelaciones del Norte en Garoua. | UN | 10 تموز/يوليه 1979 وكيل النائب العام لدى محكمة الاسئناف في الشمال، في غاروا. |
13 de septiembre de 1982 Agregado del Ministerio Fiscal ante la Corte de Apelaciones del Litoral en Douala. | UN | 3 أيلول/سبتمبر 1982 أُلحِق بالنيابة العامة لدى محكمة الاستئناف في الساحل، في دوالا. |
28 de agosto de 1985 Procurador General ante la Corte de Apelaciones del Oeste en Bafoussam. | UN | 28 آب/أغسطس 1985 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الغرب، في بافوسام. |
4 de septiembre de 1987 Procurador General ante la Corte de Apelaciones del Norte en Garoua. | UN | 4 أيلول/سبتمبر 1987 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الشمال، في غاروا. |
26 de septiembre de 1988 Procurador General ante la Corte de Apelaciones del Centro en Yaoundé. | UN | 26 أيلول/سبتمبر 1988 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الوسط، في ياوندي. |
e " ) En consecuencia, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que la Corte determine a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; | UN | )ﻫ//( وأنه بالتالي يحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض بمبلغ تحدده المحكمة لجمهورية الكاميرون التي تحتفظ بحق رفع ]دعوى[ أمام المحكمة لتقييم الضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية تقييما دقيقا؛ |