Tradicionalmente, las delegaciones ante la Primera Comisión se han beneficiado de múltiples eventos colaterales. | UN | وقد درجت الوفود في اللجنة الأولى على الاستفادة من عدة مناسبات موازية. |
Tradicionalmente, las delegaciones ante la Primera Comisión se han beneficiado de múltiples eventos colaterales. | UN | وقد درجت الوفود في اللجنة الأولى على الاستفادة من عدة مناسبات موازية. |
Los Ministros anunciaron que presentarán ante la Primera Comisión un proyecto de resolución durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعلنوا أنهم سيقدمون مشروع قرار في اللجنة الأولى أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
En su declaración formulada ante la Primera Comisión de la Asamblea General, Chile instó a la universalización del Tratado y a su pronta entrada en vigor | UN | دعت شيلي في بيانها أمام اللجنة الأولى للجمعية العامة إلى إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وإلى تحقيق بدء نفاذها في وقت مبكر |
Estimamos que para que pueda ponerse en funcionamiento, hay que examinar ciertas preocupaciones legítimas que han planteado ante la Primera Comisión ciertas delegaciones de mi región y de fuera de mi región. | UN | فنحن نعتقد أنه لكي يوضع السجل موضع التشغيل الكامل يتعين معالجة شواغل مشروعة معينة آثارها أمام اللجنة الأولى عدد من الوفود من منطقتي ومن خارجها. |
El Secretario Ejecutivo informará sobre las actividades recientes de la Comisión en su declaración ante la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | وسيقدم الأمين التنفيذي تقريرا عن الأنشطة الأخيرة للجنة في بيانه الذي سيقدمه إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
Es un honor para mi país y para mí que el Grupo Africano nos haya escogido para representarlo ante la Primera Comisión en el cargo de Vicepresidente. | UN | وإنه شرف لبلدي ولي أن تختارني المجموعة الأفريقية لتمثيلها في اللجنة الأولى بصفتي نائبا للرئيس. |
Este año no será la excepción y presentaremos nuevamente ante la Primera Comisión un proyecto de resolución sobre el desarme nuclear. | UN | ولن يكون هذا العام استثناء، فسنقدم مرة أخرى في اللجنة الأولى مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي. |
Sin duda alguna, esta es una de las iniciativas más novedosas y ambiciosas presentadas ante la Primera Comisión en los últimos años. | UN | ولا شك أن مشروع القرار هذا يمثل إحدى أهم المبادرات الإبداعيــة والطموحة التي قدمت في اللجنة الأولى في الأعوام الأخيرة. |
Durante las prolongadas consultas bilaterales y de composición abierta, a las que asistieron más de 50 delegaciones, se nos aseguró el apoyo al proyecto y la disposición de las delegaciones ante la Primera Comisión para unirse al consenso. | UN | وخلال المشاورات الثنائية والمفتوحة باب العضوية التي حضرها أكثر من 50 وفدا، تلقينا التأكيدات حول تأييد مشروع القرار والاستعداد لدى الوفود في اللجنة الأولى للانضمام إلى التوافق في الآراء. |
Por ejemplo, en este período de sesiones podríamos iniciar estratagemas y recurrir a nuestro derecho legítimo de presentar un proyecto de resolución ante la Primera Comisión por el que se modifique el mandato anterior. | UN | على سبيل المثال، بإمكاننا أن نقوم بمناورات في هذه الدورة، ومن ثم نعاود استخدام حقنا المشروع في اللجنة الأولى وأن نقترح قرارات تغيّر المرجعيات السابقة. |
El Canadá formuló declaraciones ante la Primera Comisión de la Asamblea General en las que, entre otras cosas, instó a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran el Tratado. | UN | أدلت كندا ببيانات في اللجنة الأولى للجمعية العامة دعت فيها، في جملة أمور، جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى القيام بذلك. |
Recordando la declaración conjunta de los Estados afines formulada ante la Primera Comisión durante el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, reafirmamos nuestro compromiso de iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme sin más dilaciones. | UN | بالإشارة إلى البيان المشترك الذي أدلت به الدول المتفقة في الرأي في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابعة والستين، فإننا نؤكد من جديد التزامنا ببدء العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح دون مزيد من التأخير. |
Como expliqué en mi intervención ante la Primera Comisión el mes pasado, los Estados miembros de la Convención sobre las armas químicas están logrando un avance importante en la consecución de los objetivos que se han establecido en el Tratado. | UN | وكما شرحت في بياني أمام اللجنة الأولى في الشهر الماضي، تحرز الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الواردة في المعاهدة. |
Es lamentable que, mientas Egipto e Israel negocian el aumento del número de efectivos de seguridad egipcios destacados a lo largo de la frontera para impedir el contrabando, el Ministro y el representante de Israel ante la Primera Comisión hagan esta acusación falsa. | UN | والمؤسف أنه فيما تجري مفاوضات بين مصر وإسرائيل تتعلق بزيادة عدد قوات الأمن المصرية على امتداد الحدود لمنع أنشطة التهريب، فإن ادعاءات مغلوطة كهذه يطلقها وزير وممثل إسرائيليان أمام اللجنة الأولى. |
Hace meses, la delegación de la Santa Sede dijo ante la Primera Comisión, en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, que las antiguas políticas de disuasión nuclear, que prevalecieron durante la guerra fría, deben abandonarse ahora en favor de medidas concretas de desarme, basadas en el diálogo y las negociaciones multilaterales, que son valores esenciales del proceso de desarme. | UN | قبل شهور، أعلن وفد الكرسي الرسولي أمام اللجنة الأولى في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة أن سياسات الردع النووي القديمة التي سادت أثناء الحرب الباردة يجب أن تفسح المجال الآن أمام تدابير ملموسة لنزع السلاح تقوم على الحوار والتفاوض المتعدد الأطراف، وهما قيمتان أساسيتان في عملية نزع السلاح. |
Hace dos semanas, en mi intervención ante la Primera Comisión de la Asamblea General, recordaba que las armas químicas se han prohibido para siempre en todo el mundo, sin excepciones, sin condiciones y sin peros que valgan. | UN | وقبل أسبوعين ذكرت في بياني أمام اللجنة الأولى للجمعية العامة بأن الأسلحة الكيميائية أصبحت محظورة إلى الأبد في جميع أنحاء العالم - دون أي استثناء أو قيد أو شرط. |
El Secretario Ejecutivo informará acerca de las actividades recientes de la Comisión en su declaración ante la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | وسيقدم الأمين التنفيذي تقريرا عن الأنشطة الأخيرة للجنة في بيانه الذي سيقدمه إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
Hubiéramos preferido que no se hubiera presentado el proyecto de resolución ante la Primera Comisión sin antes resolver esas cuestiones. | UN | وكنا نفضل ألا تقدم هذه الدول مشروع قرار إلى اللجنة الأولى قبل أن نتمكن من إيجاد حل لهذه المسائل. |
Declaraciones de Nueva Zelandia ante la Primera Comisión de las Naciones Unidas | UN | بيانات نيوزيلندا المقدمة إلى اللجنة الأولى للأمم المتحدة |
En el curso de nuestras deliberaciones, nuestra delegación ante la Primera Comisión se propone aclarar la posición de Israel sobre varios proyectos de resolución que figuran en el programa, incluidos, por supuesto, los que se refieren al Oriente Medio. | UN | ويعتزم وفدنا لدى اللجنة الأولى أن يوضح، في أثناء مداولاتنا، موقف إسرائيل بشأن مختلف مشاريع القرارات المُدرجة في جدول الأعمال، بما فيها بطبيعة الحال تلك المتعلقة بالشرق الأوسط. |
Ese análisis se presentará ante la Primera Comisión durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وسيُعرض هذا التحليل على اللجنة الأولى في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
El lunes 4 de octubre de 1999, a las 11.00 horas, se celebrará en la Sala E una sesión de coordinación sobre cuestiones de desarme y asuntos conexos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), convocada por la delegación de Myanmar ante la Primera Comisión. Están invitadas las delegaciones de los Estados Miembros de la ASEAN ante la Primera Comisión. Sesiones de información | UN | ينظم وفد ميانمار في اللجنة اﻷولى اجتماعا تنسيقيا لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن نزع السلاح والمسائل اﻷخرى ذات الصلة يوم الاثنين، ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماعات E. والدعوة موجهة إلى الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا باللجنة اﻷولى لحضور الاجتماع. |