Ulteriormente, el Sr. Babić presentó una apelación contra el fallo que está pendiente ante la Sala de Apelaciones. | UN | وقام السيد بابيتش بعد ذلك باستئناف الحكم، ولا يزال الاستئناف قيد النظر أمام دائرة الاستئناف. |
Además, las partes interpusieron varias apelaciones interlocutorias ante la Sala de Apelaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت اﻷطراف عدة طعون عارضة أمام دائرة الاستئناف. |
Actualmente está pendiente ante la Sala de Apelaciones. | UN | ولا تزال القضية تنتظر البت فيها أمام دائرة الاستئناف. |
La apelación podrá ser general o referirse exclusivamente a la magnitud de la pena y será interpuesta ante la Sala de Apelaciones. | UN | يجوز أن يكون الاستئناف عاما أو مقتصرا على حجم العقوبة. يرفع الاستئناف إلى دائرة الاستئناف. |
Actualmente están pendientes ante la Sala de Apelaciones las apelaciones presentadas por la Fiscalía y la defensa. | UN | وحاليا ينتظر الاستئنافان اللذان قدّمهما الادعاء والدفاع البت فيهما أمام دائرة الاستئناف. |
En la actualidad hay seis recursos contra fallos y una petición de revisión pendientes ante la Sala de Apelaciones. | UN | وهناك حاليا قيد النظر أمام دائرة الاستئناف ستة طلبات استئناف وطلب واحد باعادة النظر. |
Sigue pendiente la solicitud presentada por Zigiranyirazo para que se le autorice a recurrir esa decisión ante la Sala de Apelaciones. | UN | ولم يُبتّ حتى الآن في طلب قدمه زيغيرانيرازو يلتمس فيه الإذن له بالطعن في ذلك القرار أمام دائرة الاستئناف. |
4. El Fiscal, el acusado y el Estado que hayan impugnado la competencia de la Corte podrán apelar la decisión de la Sala de Primera Instancia ante la Sala de Apelaciones. | UN | ٤ - للمدعي العام أو المتهم المعترض أو الدولة المعترضة استئناف قرار الدائرة الابتدائية أمام دائرة الاستئناف. |
La Sala de Primera Instancia podrá fallar las excepciones en una decisión independiente del fallo sobre el fondo, de la cual podrá apelarse ante la Sala de Apelaciones en la forma prevista en el artículo 7 del presente Estatuto. | UN | وللدائرة الابتدائية أن تبت في حالات الدفع هذه بقرار منفصل عن الحكم المتعلق بأصل الدعوى وقابل للطعن أمام دائرة الاستئناف حسب الشروط التي يحددها الجزء السابع من هذا النظام اﻷساسي. |
Las excepciones por nulidad del emplazamiento ante la Sala de Apelaciones para ser admisibles deberán ser presentadas por las partes al inicio del procedimiento y antes de que se dé lectura a la sentencia de la Sala de Primera Instancia y al recurso de apelación. | UN | لكي تكون الدفوع ببطلان التكليف بالحضور أمام دائرة الاستئناف مقبولة، يجب أن تثيرها اﻷطراف فور افتتاح الدعوى وقبل تلاوة حكم الدائرة الابتدائية ومذكرة الاستئناف، وإلا كانت غير مقبولة. |
La Sala de Primera Instancia podrá fallar las excepciones en una decisión independiente del fallo sobre el fondo, de la cual podrá apelarse ante la Sala de Apelaciones en la forma prevista en el título VII del presente Estatuto. | UN | وللدائرة الابتدائية أن تبت في حالات الدفع هذه بقرار منفصل عن الحكم المتعلق بأصل الدعوى وقابل للطعن أمام دائرة الاستئناف حسب الشروط التي يحددها الجزء السابع من هذا النظام اﻷساسي. |
Las excepciones por nulidad del emplazamiento ante la Sala de Apelaciones para ser admisibles, deberán ser presentadas por las partes al inicio del procedimiento y antes de que se dé lectura a la sentencia de la Sala Primera Instancia y al recurso de apelación. | UN | يجب أن تثير اﻷطراف الدفوع ببطلان التكليف بالحضور أمام دائرة الاستئناف فور افتتاح الدعوى وقبل تلاوة حكم الدائرة الابتدائية وعريضة الاستئناف، وإلا كانت غير مقبولة. |
Al momento de la preparación del presente informe están detenidas en La Haya 20 personas, de las cuales 5 están siendo procesadas en las Salas de Primera Instancia, 13 esperan la celebración de juicios y 2 tienen apelaciones pendientes ante la Sala de Apelaciones. | UN | ويعتبر هذا التطور جديرا بالترحيب، وثمة ٢٠ شخصا محتجزا في لاهاي وقت كتابة هذا التقرير، يجري محاكمة خمسة منهم في الوقت الحاضر أمام الدائرتين الابتدائيتين، وينتظر ١٣ منهم المحاكمة، بينما قدم اثنان منهم طعنا أمام دائرة الاستئناف. |
[ La decisión de la Presidencia o de la Sala de Primera Instancia que se pronuncie respecto de la solicitud podrá ser apelada ante la Sala de Apelaciones por cualquiera de las partes.] | UN | ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية التي نظرت في الطلب.[ |
[ La decisión de la Sala de Primera Instancia que se pronuncie respecto de la solicitud podrá ser apelada por cualquiera de las partes ante la Sala de Apelaciones.] | UN | ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية التي فصلت في الطلب.[ |
Se han presentado ante la Sala de Apelaciones escritos de apelación de la fiscalía y de la defensa. | UN | 127 - وقد قدم كل من الادعاء والدفاع طلب استئناف أمام دائرة الاستئناف. |
:: Preparar documentos jurídicos relativos a los procedimientos de apelación que hayan de presentarse ante la Sala de Apelaciones | UN | :: إعداد دفوع قانونية تتعلق بدعاوى الاستئناف التي سيجري تقديمها إلى دائرة الاستئناف |
:: Preparar documentos jurídicos relativos a los procedimientos de apelación que hayan de presentarse ante la Sala de Apelaciones | UN | :: إعداد دفوع قانونية تتعلق بدعاوى الاستئناف التي سيجري تقديمها إلى دائرة الاستئناف |
Aun cuando la alegación no se admitiera, la defensa podría presentarla no sólo ante la nueva Sala constituida, sino ante la Sala de Apelaciones. | UN | وحتى لو رُفض هذا الطلب، يحق لمحامي الدفاع أن يقدّمه، لا لهيئة المحكمة الجديدة فحسب، وإنما أيضا لدائرة الاستئناف. |
Se están llevando a cabo actividades previas a la apelación y de información en esas causas pendientes ante la Sala de Apelaciones. | UN | ولا تزال أنشطة ما قبل الاستئناف وأنشطة الإحاطة جارية في هذه القضايا التي ما زالت معروضة على دائرة الاستئناف. |
El Estado o la persona que haya presentado la impugnación, o el Fiscal, podrán recurrir contra la decisión de la Sala de Primera Instancia ante la Sala de Apelaciones. | UN | ويجوز للدولة وللشخص المعني وللمدعي العام الطعن في القرار الذي تتخذه الدائرة الابتدائية وطلب استئناف النظر فيه. |
En el período de que se informa se concluyó la presentación de escritos en relación con la solicitud de revisión presentada por Juvénal Kajelijeli, aunque la cuestión sigue pendiente ante la Sala de Apelaciones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اكتمل تقديم المذكرات القانونية فيما يتعلق بطلب مراجعة الحكم المقدم من جوفينال كاجيليجيلي، لكن الدعوى ما زالت قيد نظر دائرة الاستئناف. |
Han dado como resultado una mayor eficiencia de los procedimientos de apelación que se interponen ante la Sala de Apelaciones, y lo seguirán haciendo. | UN | فقد أدت تلك الاقتراحات والتوصيات ولا تزال إلى زيادة فعالية إجراءات الاستئناف في دائرة الاستئناف. |
Las decisiones relativas a la competencia o la admisibilidad podrán ser recurridas ante la Sala de Apelaciones de conformidad con el artículo 82. | UN | ويجوز استئناف القرارات المتعلقة بالاختصاص أو بالمقبولية لدى دائرة الاستئناف وفقا للمادة 82. |