La tercera categoría de propuestas es próxima a lo que fue llamado una recomendación en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma de la Organización. | UN | وتتعلق الفئة الثالثة من المقترحات بما كان يسمى بتوصيات في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح المنظمة. |
El informe anterior del Secretario General sobre consultores y contratistas (A/57/310) se refería únicamente al año 2001. | UN | 2 - وقد غطى التقرير السابق للأمين العام عن الاستشاريين والمتعاقدين (A/57/310) عام 2001 بوصفه سنة وحيدة مشمولة بالتقرير. |
El informe que la Comisión Consultiva tiene ante sí es mayormente de carácter general, y complementa el informe anterior del Secretario General sobre la retención del personal (A/60/436). | UN | 5 - ويتسم التقرير المعروض على اللجنة الاستشارية بطابع عام إجمالا، حيث يستند إلى التقرير السابق للأمين العام عن المسائل المتعلقة بالاحتفاظ بالموظفين (A/60/436). |
Un tema que se plantea en el informe de la Comisión y en el informe anterior del Secretario General sobre la consolidación de la paz después de los conflictos es la necesidad de hacer un acopio más amplio y profundo de experiencia civil y de voluntarios para la consolidación de la paz. | UN | من المواضيع التي يثيرها تقرير اللجنة والتقرير السابق للأمين العام بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع الحاجة إلى توسيع وتعميق مصادر الخبرة المدنية والمتطوعين المطلوبين لبناء السلام. |
Como se anticipaba en el informe anterior del Secretario General sobre la Estrategia (A/56/68 y Corr.1), la secretaría ha iniciado un examen periódico mundial sobre las iniciativas de reducción de desastres naturales en todo el mundo. | UN | 12 - وكما تم توقعه في التقرير السابق للأمين العام بشأن الاستراتيجية (A/56/68 و Corr.1-3)، شرعت الأمانة في إجراء استعراض دوري لمبادرات الحد من الكوارث المضطلع بها في جميع أنحاء العالم. |
Estas cuestiones se trataron extensamente en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/62/525, párrs. 10 a 33). | UN | ونوقشت هذه القضايا بإسهاب في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح نظام المشتريات (A/62/525، الفقرات 10-33). |
El presente informe debe leerse conjuntamente con el documento anterior del Secretario General sobre esta cuestión (A/63/519). | UN | 5 - وهذا التقرير يجب أن يُقرأ بالاقتران مع التقرير السابق للأمين العام عن هذه المسألة (A/63/519). |
Las observaciones formuladas previamente por El Salvador figuran en el informe anterior del Secretario General sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/66/96, párr. 29). | UN | أما تعليقات السلفادور الصادرة في وقت مبكر، فترد في التقرير السابق للأمين العام عن تدابير القضاء على الإرهاب (A/66/96، الفقرة 29). |
Los resultados de la reunión están reflejados en el informe anterior del Secretario General sobre el Equipo de Tareas (E/2012/70). | UN | وترد النتائج التي خلص إليها الاجتماع في التقرير السابق للأمين العام عن فرقة العمل (E/2012/70). |
La Comisión Consultiva observa que se está constituyendo una junta asesora que, como se indicó en el informe anterior del Secretario General sobre el plan maestro (A/55/117, párr. 18), en un principio se denominó " grupo consultivo financiero " y cuyo propósito es prestar asesoramiento sobre las cuestiones generales relacionadas con el proyecto (A/57/285, párr. 66). | UN | 29 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلسا استشاريا، كان يُشار إليه في التقرير السابق للأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/55/117، الفقرة 18) على أنه " مجلس استشاري مالي " ، يجري تشكيله حاليا لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المسائل العامة المتعلقة بالمشروع (A/57/285، الفقرة 66). |
El déficit general de caja de estas siete misiones se ha reducido de los 100,5 millones de dólares indicados en el informe anterior del Secretario General sobre este tema (véase A/58/778, cuadro 4). | UN | وانخفض إجمالي العجز النقدي لهذه البعثات السبع من مبلغ الـ 100.5 مليون دولار المبين في التقرير السابق للأمين العام عن الموضوع (A/58/778، الجدول 4). |
Contiene una breve sinopsis del informe anterior del Secretario General sobre este tema, que se presentó a la Comisión durante su 50º período de sesiones (E/CN.6/2006/8). | UN | ويقدم التقرير عرضا موجزا للتقرير السابق للأمين العام عن الموضوع، الذي قُدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين (E/CN.6/2006/8). |
65. La Comisión Consultiva observa que el Departamento ha vuelto a presentar su solicitud de 107 puestos de asistencia temporaria general, propuestos en el informe anterior del Secretario General sobre los costos asociados del plan maestro de mejoras de infraestructura (A/63/582, párr. 21). | UN | 65 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة بصدد إعادة تقديم طلبها للحصول على 107 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة، على النحو المقترح في التقرير السابق للأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر (A/63/582، الفقرة 21). |
Como se indica en el informe anterior del Secretario General sobre el sistema de rendición de cuentas (A/64/640), los órganos de supervisión desempeñan un papel importante en la promoción de una cultura caracterizada por el cumplimiento de las normas y la integridad. | UN | 19 - كما ورد في التقرير السابق للأمين العام عن نظام للمساءلة (A/64/640)، تقوم هيئات الرقابة بدور هام في مجال الترويج لثقافة الامتثال والنزاهة. |
Cuba reiteró la información contenida en el informe anterior del Secretario General sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/66/96, párrs. 17 a 19). | UN | 11 - وكررت كوبا تأكيد المعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب (A/66/96، الفقرات 17-19). |
Se presenta información actualizada acerca de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo a partir del informe anterior del Secretario General sobre servicios de asesoramiento y cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos (A/HRC/16/66). | UN | وهو يوفر تحديثاً للمعلومات عن عمل مجلس أمناء الصندوق منذ التقرير السابق للأمين العام عن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان (A/HRC/16/66). |
El presente informe, preparado de conformidad con esa resolución, complementa el informe anterior del Secretario General sobre las personas desaparecidas (A/67/267). | UN | وقد أعد هذا التقرير عملا بذلك القرار، على غرار التقرير السابق للأمين العام بشأن الأشخاص المفقودين (A/67/267). |
El concepto de masa crítica se analiza de manera más detallada en la sección E del capítulo IV del informe anterior del Secretario General sobre la financiación (A/67/94-E/2012/80). | UN | ويناقش مفهوم الكتلة الحرجة بمزيد من التفصيل في الفرع هاء من الفصل الرابع من التقرير السابق للأمين العام بشأن التمويل (A/67/94-E/2012/80). |
El Comité Especial observa la disminución general del número de denuncias de explotación y abusos sexuales, mencionada en el informe anterior del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación y los abusos sexuales (A/67/766). | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ انخفاض عدد ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين عموما، على نحو ما ورد في التقرير السابق للأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي (A/67/766). |
Al examinar la cuestión de la reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de las comunicaciones y la información pública, el Comité de Información debería tener en cuenta la información facilitada en el informe anterior del Secretario General sobre el mismo tema (A/AC.198/1999/2) y en el último informe del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la información (A/54/415). | UN | 3 - وينبغي للجنة الإعلام، عند نظرها في مسألة إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات، أن تأخذ بعين الاعتبار المعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام بشأن الموضوع نفسه (A/AC.198/1999/2)، وكذلك في آخر تقرير بشأن المسائل المتعلقة بالإعلام (A/54/415). |
1. El presente informe se presenta conjuntamente con el informe anterior del Secretario General sobre la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II) (A/48/850/Add.1) para informar sobre la ejecución financiera de la Operación correspondiente al período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 y el 31 de mayo de 1994, como se indica en el párrafo 24 del mencionado informe. | UN | ١ - يقدم هذا التقرير مقترنا بالتقرير السابق الذي قدمه اﻷمين العام عن تمويل عملية اﻷمم المتحدة الثانيــة فــي الصومال )A/48/850/Add.1( بحيث يوفر الاثنان تقريرا عن اﻷداء المالي للعملية للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، على النحو المبيﱠن في الفقرة ٢٤ من ذلك التقرير. |
Los principios y modalidades aplicables a la participación en la financiación de los gastos asociados con el sistema de gestión de la seguridad, que figuran en el informe anterior del Secretario General sobre las medidas de seguridad interorganizacionales (A/56/469 y Corr.1 y 3, párrs. 32 y 33), son los siguientes: | UN | 6 - تذكر المبادئ والطرائق التي تحكم تقاسم التكاليف فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بنظام إدارة الأمن كما وردت في تقرير سابق للأمين العام عن التدابير الأمنية المشتركة بين المنظمات A/56/469 و Corr.1 و 3، الفقرتان 32 و 33 ما يلي: |