ويكيبيديا

    "anterior secretario general de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمين العام السابق
        
    • للأمين العام السابق
        
    Su predecesor en el cargo, el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Boutros-Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de América de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autoriza la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. UN وأكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    El anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autorizaba la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    Su predecesor en el cargo, el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Boutros Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de América de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autorizaba la imposición de zonas de exclusión aérea carece de fundamento. UN وقد أكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    El anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Boutros-Boutros Ghali, afirmó en su momento que la alegación de los Estados Unidos de que la resolución 688 (1991) del Consejo de Seguridad autorizaba la imposición de zonas de exclusión aérea carecía de fundamento. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالى أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوِّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    Cabe recordar que el plan de solución general del anterior Secretario General de las Naciones Unidas surgió en 2004 como resultado de extensas negociaciones entre las partes y fue presentado a un referendo simultáneo por ambas partes de la isla. UN وتجدر الإشارة إلى أن خطة التسوية الشاملة للأمين العام السابق للأمم المتحدة برزت إلى الوجود في عام 2004 نتيجة لمفاوضات واسعة النطاق بين الطرفين وطرحت الاستفتاء في آن واحد في كل من جانبي الجزيرة.
    A este respecto, el Grupo apoya el estímulo dado por el anterior Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad para invitar de modo habitual al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos pertinentes de verificación. UN وفي هذا الصدد، تؤيد المجموعة ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة إلى إحاطة المجلس بحالة الضمانات وبعمليات التحقق ذات الصلة الأخرى.
    Antes de concluir desearía dar las gracias al Sr. Petrovsky, anterior Secretario General de la Conferencia, al Sr. Román Morey, Secretario General Adjunto, al Sr. Zaleski y al resto del personal de la Secretaría por la inestimable asistencia profesional que han prestado a mí y a mi delegación. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشكر السيد بتروفسكي، الأمين العام السابق للمؤتمر والسيد رومان موري، نائب الأمين العام والسيد زاليسكي وجميع أعضاء الأمانة الآخرين، لما قدموه لي ولوفدي من مساعدات مهنية لا تقدر بثمن.
    En nuestra opinión, la buena marcha de los debates del año pasado de la Conferencia es atribuible al hecho de que, como señaló el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, hicimos esfuerzos especiales para atender las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad. UN وسير المناقشات بأسلوب سلس في مؤتمر نزع السلاح العام الماضي يعزى، كما ذكر الأمين العام السابق للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، إلى أننا بذلنا جميعاً جهوداً خاصة لإبراز الشواغل الأمنية لكافة الدول الأعضاء.
    A este respecto, el Grupo de Viena apoya el hecho de que el anterior Secretario General de las Naciones Unidas haya alentado al Consejo de Seguridad a que invite regularmente al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos de verificación pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة إلى إحاطة المجلس بحالة الضمانات وبعمليات التحقق ذات الصلة الأخرى.
    A este respecto, el Grupo apoya el estímulo dado por el anterior Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad para invitar de modo habitual al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos pertinentes de verificación. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق للأمم المتحدة من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بشأن مركز الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    A este respecto, el Grupo de Viena, al igual que el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, es partidario de alentar al Consejo de Seguridad a que invite periódicamente al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos pertinentes de verificación. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بوضع الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    A este respecto, el Grupo de Viena, al igual que el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, es partidario de alentar al Consejo de Seguridad a que invite periódicamente al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos pertinentes de verificación. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة فيينا ما قام به الأمين العام السابق من تشجيع مجلس الأمن على دعوة المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بانتظام لإحاطة المجلس علما بوضع الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    Las Naciones Unidas ha agotado los fondos para financiar las Salas Especiales, lo que confirma las advertencias del anterior Secretario General de que el tribunal debería financiarse mediante cuotas, y no de contribuciones voluntarias. UN 41 - ومضت قائلة إن ما لدى الأمم المتحدة من أموال لمساعدة الدوائر الاستثنائية قد نفد، وأصدر الأمين العام السابق للأمم المتحدة تحذيرات بضرورة تمويل المحكمة من الاشتراكات المقررة عِوضا عن التبرعات.
    La Presidenta saliente desea señalar a la atención de los miembros del Comité la carta que recibió del anterior Secretario General, de fecha 11 de octubre de 2006, en la que le informa de su decisión de transferir la responsabilidad de prestar apoyo al Comité a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y le pide que transmita esa decisión al Comité. UN 31 - وأعربت عن رغبة الرئيسة المغادرة في لفت نظر أعضاء اللجنة إلى الرسالة التي كانت قد تلقتها من الأمين العام السابق في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006، التي يخبرها فيها بقراره بإحالة المسؤولية عن دعم اللجنة إلى مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ويسألها فيها أن توصل هذا القرار إلى اللجنة.
    En mayo de 2005, el entonces Presidente de la Comisión de la Unión Africana nombró Enviado Especial de la Unión Africana para las conversaciones políticas sobre Darfur entre las partes sudanesas al Dr. Salim Ahmed Salim, anterior Secretario General de la OUA. UN 72 - في أيار/مايو 2005، عَيَّن رئيسُ مفوضية الاتحاد الأفريقي آنذاك الدكتور سالم أحمد سالم، الأمين العام السابق لمنظمة الوحدة الأفريقية، مبعوثا خاصا للاتحاد الأفريقي للمحادثات السياسية بين الأطراف السودانية بشأن دارفور.
    La Unión Africana estableció el Grupo de personalidades africanas eminentes, presidido por el anterior Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, con objeto de mediar en el conflicto surgido entre los dos principales partidos de Kenya, tras las disputadas elecciones de diciembre de 2007. UN وأسس الاتحاد الأفريقي فريق الشخصيات البارزة الأفريقية، الذي ترأسه الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان، للتوسط في النـزاع في مرحلة ما بعد الانتخابات بين الحزبين الرئيسيين في كينيا، في أعقاب الانتخابات المتنازع عليها التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Para que la Convención consiga su objetivo de librar al mundo de las minas, sin embargo, la adhesión es de suma importancia. Tal como el anterior Secretario General de las Naciones (Sr. Üzümcü, Turquía) Unidas señaló en su mensaje a la séptima Reunión de Estados Partes, la universalización de la Convención servirá para reducir el sufrimiento humano y añadirá nuevo ímpetu a su aplicación. UN ولكي تحقق الاتفاقية هدفها المتمثل في تحرير العالم من الألغام، يتسم صبغها بالطابع العالمي بأهمية كبيرة وحسبما أشار الأمين العام السابق للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع السابع للدول الأطراف، فإن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من شأنه أن يسفر عن الحد من معاناة الناس ويضيف زخماً جديداً لتنفيذها.
    Debido a la evolución de la situación de seguridad en Darfur y a los cambios del mandato y el concepto de operaciones de la AMIS, las necesidades de recursos para la segunda fase del apoyo de las Naciones Unidas a la AMIS son considerablemente mayores que las previstas en el informe del anterior Secretario General de fecha 28 de julio de 2006 (S/2006/591). UN 39 - ونتيجة لتطور الحالة الأمنية في دارفور، والتغيرات في ولاية ومفاهيم عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ترتفع بصورة كبيرة متطلبات المرحلة الثانية من مساندة الأمم المتحدة للبعثة عما ورد في تقرير 28 تموز/يوليه 2006 للأمين العام السابق (S/2006/591).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد