ويكيبيديا

    "anteriores a la guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما قبل الحرب
        
    • سابقة على الحرب
        
    • السابقة للحرب
        
    Se requerirán muchos años para llegar a los niveles anteriores a la guerra. UN وسيستغرق مجرد الوصول الى مستويات ما قبل الحرب سنوات عديدة.
    En Rwanda, el UNICEF reparó establecimientos de salud y alcanzó los niveles de inmunización anteriores a la guerra. UN وفي رواندا قامت بإصلاح مرافق صحية وحققت مستويات ما قبل الحرب في التحصين.
    El Ministerio sigue reparando y renovando los sistemas existentes, para restablecer los niveles de actividad anteriores a la guerra. UN وتواصل الوزارة إصلاح وتجديد الشبكات القائمة لإعادة أدائها إلى مستوى ما قبل الحرب.
    48. Cuando el interesado no puede proporcionar documentos anteriores a la guerra, el precio de compra kuwaití de 1990 se determina de varias maneras. UN ٨٤- وفي الحالات التي يتعذر فيها على صاحب المطالبة توفير مستندات سابقة على الحرب يتحدد سعر الشراء في الكويت لعام ٠٩٩١ بعدد من الطرق.
    Además, Croacia ha sido reconocida, con sus fronteras anteriores a la guerra, por 107 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعترف ١٠٧ من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بكرواتيا في إطار حدودها السابقة للحرب.
    En su presentación del proyecto de artículo 14, el Relator Especial se limitó a observar que existía una abundante práctica en materia de restablecimiento de la vigencia de los tratados anteriores a la guerra. UN وقصر المقرر الخاص عرضه لمشروع المادة 14 على ملاحظة وجود قدر كبير من الممارسات بشأن إحياء مركز معاهدات ما قبل الحرب.
    La calidad de la atención sanitaria, la educación y todos los servicios sociales quedaron muy mermados en comparación con los niveles anteriores a la guerra. UN وتدهورت بشكل كبير نوعية الرعاية الصحية والتعليم وجميع الخدمات الاجتماعية مقارنة بمستويات ما قبل الحرب.
    La tarea inmediata es garantizar que se proceda a la retirada de todas las fuerzas militares a sus posiciones anteriores a la guerra. UN والمهمة الآنية هي كفالة انسحاب كل القوات العسكرية إلى مواقع ما قبل الحرب.
    Por consiguiente, los indicadores sociales eran peores que los anteriores a la guerra. UN وبالتالي، باتت المؤشرات الاجتماعية أسوأ من مستويات ما قبل الحرب.
    He observado tres elementos positivos importantes en la política de la comunidad internacional con respecto a Bosnia y Herzegovina: la asistencia humanitaria, la protección jurídica de las fronteras anteriores a la guerra y el Tribunal Internacional. UN لقد لاحظت ثلاثة عناصر إيجابية هامة في سياسة المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك وهي: المساعدة اﻹنسانية، والحماية القانونية لحدود ما قبل الحرب والمحكمة الدولية.
    Ha tenido un solo sistema de pagos con cargo a los ingresos corrientes desde 1949, año en que el Gobierno se hizo cargo de tres fondos limitados e insolventes anteriores a la guerra. UN وكان لديها نظام واحد للدفع أولا بأول منذ عام ١٩٤٩، حين تولت الحكومة أمر ثلاثة صناديق محدودة ومعسرة من فترة ما قبل الحرب.
    La variación representa la diferencia entre los niveles anteriores a la guerra y los actuales y los estándares internacionales. UN وتمثل الفجوات (الخانة الأخيرة) الفارق بين مستويات ما قبل الحرب وما هو متوفر حالياً والمعايير الدولية.
    Durante este período fueron apartados de los límites del municipio de Brcko anteriores a la guerra todos los elementos del Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa Croata. UN 15 - أزيلت جميع عناصر جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي خلال هذه الفترة من داخل حدود بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب.
    12. El Representante Especial celebra los progresos logrados en la aplicación de las leyes sobre la propiedad; en septiembre de 2002, la tasa general de recuperación de las propiedades anteriores a la guerra alcanzó el 62% en toda Bosnia y Herzegovina. UN 12- ويرحب الممثل الخاص بالتحسينات التي أُدخلت على تنفيذ قوانين الملكية؛ ففي أيلول/سبتمبر 2002 بلغ المعدل الإجمالي لاسترداد ممتلكات ما قبل الحرب 62 في المائة في البوسنة والهرسك كلها.
    La proporción más elevada de mujeres que de hombres en el grupo de personas con estudios primarios incompletos es consecuencia de las condiciones anteriores a la guerra, en que muy pocas mujeres tenían la posibilidad de completar sus estudios primarios. UN وإن ميزة النساء الواضحة على الرجال بين الأشخاص الذين لم يكملوا تعليمهم الابتدائي جاءت نتيجة الظروف التي كانت سائدة في فترة ما قبل الحرب عندما لم تتوفر إلا لعدد قليل من النساء فرصة استكمال تعليمهن الابتدائي.
    Esta reserva tiene el objeto específico de tratar la situación en que la condición de los acuerdos " anteriores a la guerra " es ambigua, siendo necesario proceder a una evaluación general de la situación de los tratados. UN 127 - لهذا التحفظ غرض محدد هو معالجة الحالة التي يكون فيها مركز اتفاقات ' ما قبل الحرب` غامضا فمن الضرورة القيام بتقييم عام لصورة المعاهدة.
    2.1.3 Restablecimiento de los servicios sociales básicos y la infraestructura en comparación con los niveles anteriores a la guerra en relación con los parámetros del Marco para la transición basado en los resultados UN 2-1-3 استعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية والهياكل الأساسية إلى مستويات ما قبل الحرب قياسا على النقاط المرجعية للأطر الانتقالية التي تركز على النتائج
    48. Cuando el interesado no puede proporcionar documentos anteriores a la guerra, el precio de compra kuwaití de 1990 se determina de varias maneras. UN ٨٤ - وفي الحالات التي يتعذر فيها على صاحب المطالبة توفير مستندات سابقة على الحرب يتحدد سعر الشراء في الكويت لعام ٠٩٩١ بعدد من الطرق.
    47. El valor de compra kuwaití de 1990 se determina de varias maneras teniendo en cuenta lo siguiente: i) si el reclamante ha proporcionado o no documentos anteriores a la guerra en apoyo de la cantidad reclamada, y ii) si, en caso de que se proporcionen documentos anteriores a la guerra, el interesado reclama una cantidad superior a la cuantía indicada en esos documentos. UN ٧٤- وسعر الشراء في عام ٠٩٩١ يتحدد بعدد من الطرق رهناً بما يلي: ' ١ ' ما إذا كان المطالب قدم أو لم يقدم مستندات سابقة على الحرب تدعم المبلغ المطالب به؛ و ' ٢ ' وفي حالة توفير المستندات السابقة على الحرب ما إذا كان المطالب يطالب بأكثر من المبالغ التي تؤيدها المستندات السابقة على الحرب.
    47. El valor de compra kuwaití de 1990 se determina de varias maneras teniendo en cuenta lo siguiente: i) si el reclamante ha proporcionado o no documentos anteriores a la guerra en apoyo de la cantidad reclamada, y ii) si, en caso de que se proporcionen documentos anteriores a la guerra, el interesado reclama una cantidad superior a la cuantía indicada en esos documentos. UN ٧٤ - وسعر الشراء في الكويت في عام ٠٩٩١ يتحدد بعدد من الطرق رهنا بما يلي: ' ١ ' ما إذا كان المطالب قدم أو لم يقدم مستندات سابقة على الحرب تدعم المبلغ المطالب به؛ و ' ٢ ' وفي حالة توفير المستندات السابقة على الحرب ما إذا كان المطالب يطالب بأكثر من المبالغ التي تؤيدها المستندات السابقة على الحرب.
    " La práctica de confirmar, revivir o dar por terminados tratados anteriores a la guerra en tratados de paz y la terminología empleada no proporcionan pruebas claras de la existencia de una norma de derecho relativa al efecto de la guerra en los tratados, como no sea el derecho a suspender su aplicación con respecto a los Estados enemigos. " UN ' ' إن الممارسة المتمثلة في تأكيد أو إحياء أو إنهاء المعاهدات السابقة للحرب في معاهدات السلام، والمصطلحات المستخدمة في هذا الغرض، لا تقدم دليلا واضحا على وجود قاعدة قانونية بشأن أثر الحرب على المعاهدات غير الدليل الذي يفيد بوجود حق في تعليق الوفاء تجاه الدول الأعداء``.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد