ويكيبيديا

    "anteriores del consejo de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجلس الأمن السابقة
        
    La soberanía del Líbano se menciona en numerosas resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN وما فتئ العديد من قرارات مجلس الأمن السابقة يتطرق إلى ذكر سيادة لبنان.
    Las Naciones Unidas continuarán proporcionando el conjunto de medidas de apoyo existentes y autonomía logística limitada de conformidad con resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم مجموعة عناصر الدعم الحالية والاكتفاء الذاتي المحدود وفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    La comunidad internacional tiene que mantener la presión sobre el Iraq para asegurar que dé a los inspectores de armas el acceso inmediato y sin limitaciones que se exige en las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الضغط على العراق ليضمن قيامه بتيسير اضطلاع مفتشي الأسلحة بعملهم فورا وبدون قيود على النحو الذي طالبت به قرارات مجلس الأمن السابقة.
    Este proyecto de resolución, que se elaboró sobre la base de las decisiones anteriores del Consejo de Seguridad, traza una estrategia clara para la acción colectiva de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وانطلاقا من مقررات مجلس الأمن السابقة ذات الصلة، يطرح مشروع القرار هذا استراتيجية واضحة من أجل العمل الجماعي للمجتمع الدولي بغية مكافحة الإرهاب.
    En este sentido quisiéramos manifestar una vez más nuestro firme apoyo a las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad relativas a Darfur y nuestro convencimiento de la importancia de su plena y efectiva aplicación. UN ونود في هذا الصدد أن نكرر الإعراب عن تأييدنا الشديد لقرارات مجلس الأمن السابقة المتخذة بشأن دارفور، وعن ثقتنا في أهمية تنفيذها تنفيذا تاما فعالا.
    Aunque todavía no se ha llegado a una formulación definitiva, existe la esperanza de que se mantengan los principios más importantes acordados en las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN ومع أنه لم يتم التوصل بعد إلى الصياغة النهائية، لا يزال يوجد أمل بالإبقاء على المبادئ الأساسية المتفق عليها في قرارات مجلس الأمن السابقة.
    Estoy seriamente preocupado por el aparente intento del Gobierno de hallar una solución militar para la crisis, lo cual es contrario a resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad y a los compromisos asumidos por el Sudán en relación con el Acuerdo de Paz de Darfur. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء ما يبدو من سعي الحكومة إلى إيجاد حل عسكري للأزمة، الأمر الذي يخالف قرارات مجلس الأمن السابقة والتزامات السودان بموجب اتفاق سلام دارفور.
    Por lo tanto, era preciso revisar las previsiones anteriores del Consejo de Seguridad y modificar en consecuencia las instrucciones relativas a la culminación de tareas. UN ولذلك، فإنه من الضروري إعادة النظر في توقعات مجلس الأمن السابقة وتعديل ولايات الإنجاز تبعا لذلك. شطب الممتلكات والتصرف فيها
    En el proyecto de resolución, se proponía ampliar las medidas en vigor para alentar el cumplimiento por la República Islámica del Irán de las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad sobre su programa nuclear y se proponían nuevas medidas con ese fin. UN واقترح مشروع القرار تمديد التدابير القائمة من أجل تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لقرارات مجلس الأمن السابقة بشأن برنامجها النووي، واقترح تدابير جديدة لنفس الغرض.
    Asimismo, la Fuerza Multinacional está lista para participar en el suministro de asistencia humanitaria, prestar apoyo a los asuntos civiles y suministrar la asistencia para el socorro y la reconstrucción que solicite el Gobierno provisional del Iraq, de conformidad con resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة أيضا، عند الاقتضاء، للاشتراك في تقديم المساعدة الإنسانية، وتقديم الدعم في مجال الشؤون المدنية والمساعدة على الإنعاش والتعمير التي طلبتها الحكومة المؤقتة العراقية ووفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    Asimismo, la Fuerza Multinacional está lista para participar en el suministro de asistencia humanitaria, prestar apoyo a los asuntos civiles y suministrar la asistencia para el socorro y la reconstrucción que solicite el Gobierno provisional del Iraq, de conformidad con resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN والقوة المتعددة الجنسيات مستعدة أيضا، عند الاقتضاء، للاشتراك في تقديم المساعدة الإنسانية، وتقديم الدعم في مجال الشؤون المدنية والمساعدة على الإنعاش والتعمير التي طلبتها الحكومة المؤقتة العراقية ووفقا لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    Como en las visitas anteriores del Consejo de Seguridad a Burundi, todos los interlocutores de la misión hicieron un llamamiento unificado para que se les ayudara a superar la crítica situación de pobreza del país, que es una causa fundamental del conflicto y uno de los principales factores que contribuyen al sufrimiento de la población. UN 37 - ووجهت جميع الأطراف المتحاورة مع البعثة، كما حدث في زيارات مجلس الأمن السابقة للبلد، نداء موحدا لمساعدتها على التغلب على الفقر المدقع، الذي يشعل فتيل النزاع في البلد، ويشكل سببا من الأسباب الرئيسية لمعاناة السكان.
    Tengo el honor de referirme a la resolución 1675 (2006) del Consejo de Seguridad, de 28 de abril de 2006, y a resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad relativas al Sáhara Occidental. UN أتشرف بأن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1675 (2006) المؤرخ 28 نيسان/ أبريل 2006، وكذا إلى قرارات مجلس الأمن السابقة المتعلقة بالصحراء الغربية.
    En una segunda sesión, el Consejo dio a conocer una declaración del Presidente (S/PRST/2000/12) en que, entre otras cosas, el Consejo reiteraba su profunda preocupación por la continuación del conflicto y por la inaceptable situación de los derechos humanos en el Afganistán y atribuía a los líderes de los talibanes la responsabilidad por no cumplir lo dispuesto en resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN وفي جلسة أخرى، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/12) يؤكد في جملة أمور منها قلق الأعضاء البالغ إزاء استمرار الصراع والحالة غير المقبولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في أفغانستان، ويحمل قيادة طالبان المسؤولية عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    En una segunda sesión, el Consejo dio a conocer una declaración del Presidente (S/PRST/2000/12) en que, entre otras cosas, el Consejo reiteraba su profunda preocupación por la continuación del conflicto y por la inaceptable situación de los derechos humanos en el Afganistán y atribuía a los líderes de los talibanes la responsabilidad por no cumplir lo dispuesto en resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad. UN وفي جلسة أخرى، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/12) يؤكد في جملة أمور منها قلق الأعضاء البالغ إزاء استمرار الصراع والحالة غير المقبولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في أفغانستان، ويحمل قيادة طالبان المسؤولية عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن السابقة.
    El documento se basa en exámenes previos de esas cuestiones por el Consejo, incluidas las resoluciones 1265 (1999) y 1296 (2000), y pone de relieve los objetivos primordiales de la actividad del Consejo de Seguridad, presenta cuestiones concretas que deben examinarse para alcanzar esos objetivos y también indica resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad que hacen referencia a esas preocupaciones. UN وتستند هـذه الوثيقة إلى نظر المجلس سابقا في هذه المسائل، بما في ذلك القراران 1265 (1999) و 1296 (2000). وهي تبرز الأهداف الرئيسية لإجراءات مجلس الأمن، وتعرض مسائل محددة يتعين النظر فيها عند تحقيق تلك الأهداف، إضافة إلى قائمة بقرارات مجلس الأمن السابقة التي تشير إلى هذه الشواغل.
    26. Posteriormente, el Secretario General envió una carta de fecha 26 de junio de 2006 al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2006/466), en que hizo referencia a la resolución 1675 (2006), de 28 de abril de 2006, así como a resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad relativas al Sáhara occidental. UN 26 - وعقب ذلك، بعث الأمين العام برسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2006 إلى رئيسة مجلس الأمن (S/2006/466) أشار فيها إلى قرار مجلس الأمن 1675 (2006) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2006، وإلى قرارات مجلس الأمن السابقة بشأن الصحراء الغربية.
    Nueva Zelandia desea informar al Consejo de Seguridad de que la aplicación de las restantes obligaciones enunciadas en la resolución 2094 (2013) hará necesario modificar las leyes vigentes que hacen efectivas las resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad relativas a la República Popular Democrática de Corea. UN 6- تود نيوزيلندا إبلاغ مجلس الأمن بأن تنفيذ ما بقي من الالتزامات الواردة في القرار 2094 (2013) يستلزم إدخال تعديلات على التشريعات القائمة التي تنفذ قرارات مجلس الأمن السابقة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Aunque la moratoria no eliminará el mercado delictivo de antigüedades de contrabando, dicha prohibición debería causar trastornos al mercado de antigüedades de la República Árabe Siria y, en el caso del Iraq, aprovecharía las medidas anteriores del Consejo de Seguridad, reduciendo los posibles ingresos del FAN y el EIIL. UN وعلى الرغم من أن هذا الوقف لن يقضي على سوق بيع الآثار المهرّبة، إلا أن من شأن هذا الحظر أن يعطّل سوق الآثار القادمة من الجمهورية العربية السورية، وسيستند هذا الوقف إلى تدابير مجلس الأمن السابقة المتعلّقة بالعراق()، مما يحدّ من الإيرادات التي قد يجنيها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد