ويكيبيديا

    "anteriores observaciones finales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملاحظات الختامية السابقة
        
    • ملاحظاتها الختامية السابقة
        
    • بملاحظاتها الختامية السابقة
        
    • تعليقاتها الختامية السابقة
        
    • التعليقات الختامية السابقة
        
    • للملاحظات الختامية السابقة
        
    • للتعليقات الختامية السابقة
        
    • التوصيات الختامية السابقة
        
    • بالملاحظات الختامية الصادرة
        
    • الملاحظات الختامية التي صدرت عن
        
    • استنتاجاتها الختامية السابقة
        
    • ملاحظات اللجنة الختامية السابقة
        
    • ملاحظات ختامية سابقة
        
    • لملاحظاتها الختامية السابقة
        
    A esta última cuestión se hizo referencia en las anteriores observaciones finales del Comité. UN ولقد سبق أن أُشير إلى هذه المسألة اﻷخيرة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    En las nuevas directrices sobre presentación de informes se incluye un pedido de información sobre la aplicación de anteriores observaciones finales. UN وبينت أن المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد التقارير تتضمن طلب معلوماتٍ عن تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة.
    En sus anteriores observaciones finales, el Comité ya pidió al Gobierno que adoptara medidas contra los estereotipos de género. UN وقد طلبت اللجنة بالفعل في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى الحكومة اتخاذ إجراء لمكافحة الأدوار الجنسانية النمطية.
    El Comité reitera su opinión expresada en anteriores observaciones finales sobre este tema, e insta al Estado Parte a garantizar la igualdad en el derecho de retorno al propio país y en la posesión de bienes. UN تكرر اللجنة رأيها الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن هذه القضية، وتحث الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في حق الفرد في العودة إلى بلده وفي حيازة الممتلكات.
    45. En 2011, el CERD recordó sus anteriores observaciones finales y observó con preocupación que el sistema educativo de Irlanda seguía siendo mayoritariamente confesional y seguía estando dominado principalmente por la Iglesia Católica. UN 45- وفي عام 2011، ذكّرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بملاحظاتها الختامية السابقة مشيرة بقلق إلى أن النظام التعليمي في آيرلندا لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    26. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y observa con preocupación que el sistema educativo del Estado parte sigue siendo mayoritariamente confesional y sigue estando dominado principalmente por la Iglesia Católica. UN 26- وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    Una vez dicho esto, las cuestiones planteadas en las anteriores observaciones finales del Comité con respecto al mecanismo nacional siguen despertando inquietud. UN وقالت إن المسائل التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة فيما يتعلق بالآلية الوطنية ما زالت تثير القلق.
    Sírvanse proporcionar la información solicitada en las anteriores observaciones finales. UN يُرجى تقديم المعلومات المطلوبة في الملاحظات الختامية السابقة.
    La aplicación de las anteriores observaciones finales formuladas en virtud del Protocolo facultativo; UN تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري
    El Comité agradece la inclusión de una sección sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las anteriores observaciones finales del Comité. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لإدراج فرع يتعلق بالتدابير المتخذة لتنفيذ كل ملاحظة من الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité agradece la inclusión de una sección sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las anteriores observaciones finales del Comité. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لإدراج فرع يتعلق بالتدابير المتخذة لتنفيذ كل ملاحظة من الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    161. El Comité reconoce que el Estado Parte ha abordado algunas de las preocupaciones y recomendaciones contenidas en las anteriores observaciones finales del Comité. UN 161- وتعترف اللجنة بأن الدولة الطرف قد تناولت عددا من الشواغل والتوصيات التي وردت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    El Estado Parte debe facilitar las estadísticas que le pidió el Comité a este respecto en sus anteriores observaciones finales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُقدم، في هذا الصدد، المعلومات التي طلبتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debería facilitar las estadísticas que le pidió el Comité a este respecto en sus anteriores observaciones finales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُقدم، في هذا الصدد، المعلومات التي طلبتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debe hacer efectivas las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Estado parte debe hacer efectivas las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    26) El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y observa con preocupación que el sistema educativo del Estado parte sigue siendo mayoritariamente confesional y sigue estando dominado principalmente por la Iglesia Católica. UN (26) وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    7. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/83/KEN, párr. 10) y lamenta que en la nueva Constitución y en el proyecto de ley sobre el matrimonio se reconozcan los matrimonios poligámicos. UN 7- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 10) وتأسف لإجازة مشروع قانون الزواج تعدد الزوجات.
    86. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.237, párr. 69) y recomienda enérgicamente al Estado parte que: UN 86- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.237، الفقرة 69) وتوصي، بشدة، الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    El informe no proporciona información integrada de los niveles federal, provincial y territorial, artículo por artículo, como había recomendado el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات متكاملة على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، مصنفة حسب المواد، على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    El informe no proporciona información integrada de los niveles federal, provincial y territorial, artículo por artículo, como había recomendado el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات متكاملة على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، مصنفة حسب المواد، على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    En línea con sus anteriores observaciones finales, realizadas en 2000, el Comité reitera la necesidad de que el Estado parte haga una reforma amplia de la legislación con carácter urgente a fin de promover y proteger la igualdad y los derechos humanos de la mujer. UN وتماشيا مع التعليقات الختامية السابقة للجنة في عام 2000، تؤكد اللجنة من جديد ضرورة قيام الدولة الطرف بشكل عاجل بعملية إصلاح شاملة للتشريعات لتعزيز مساواة المرأة بالرجل وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    El informe se ajusta a las directrices del Comité para la presentación de informes; en particular, trata la respuesta del Estado Parte a las anteriores observaciones finales del Comité. UN ويتبع التقرير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير؛ وهو يتناول بشكل خاص استجابة الدولة الطرف للملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    El grupo de trabajo prestó especial atención al seguimiento de las anteriores observaciones finales del Comité por los Estados Partes y también tomó en consideración sus informes anteriores. UN واهتمت بوجه خاص بمتابعة الدول الأطراف للتعليقات الختامية السابقة للجنة وأخذت أيضا في الاعتبار تقاريرها السابقة.
    2) El Comité acoge con satisfacción la presentación del quinto informe periódico del Estado parte en que se da información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para promover la aplicación del Pacto, aunque observa que el informe fue presentado con retraso y no contiene referencia clara a la aplicación de las anteriores observaciones finales del Comité (CCPR/C/79/Add.109). UN 2) ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الخامس للمكسيك، الذي يقدم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز تنفيذ العهد، وإن كانت تلاحظ أن التقرير قدم متأخراً عن موعده ولا يتضمن إشارة واضحة إلى تنفيذ التوصيات الختامية السابقة للجنة (CCPR/C/79/Add.109).
    El Estado parte debería cumplir las anteriores observaciones finales del Comité y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y poner fin a la construcción de una " zona de separación " mediante un muro, que supone un grave obstáculo al derecho a la libertad de circulación y a la vida familiar. UN ينبغي أن تتقيد الدولة الطرف بالملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة سابقاً وأن تضع في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية وأن توقف إنشاء " منطقة تماس " ببناء جدار يعوق على نحو خطير الحق في حرية التنقل وفي حياة أسرية.
    2. El Comité acoge con satisfacción los informes periódicos combinados 19º a 21º del Estado parte, redactados de conformidad con las directrices del Comité para la presentación de informes, y que se refieren a sus anteriores observaciones finales. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقاريرها الدورية المجمعة من التاسع عشر إلى الحادي والعشرين، التي صِيغت وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير وتصدت فيها إلى الملاحظات الختامية التي صدرت عن اللجنة.
    Sobre la preocupación expresada por el Comité en el párrafo 29 de sus anteriores observaciones finales (CCPR/C/79/Add.102) acerca de la edad de consentimiento sexual, explica que la Ley de represión de los actos relacionados con la prostitución y la pornografía infantiles, promulgada en 1995, no limita la definición de " prostitución infantil " a los niños menores de 13 años. UN وفيما يخص القلق الذي أبدته اللجنة في الفقرة 29 من استنتاجاتها الختامية السابقة (CCPR/C/79/Add.102) بصدد سن القبول الجنسي أوضحت أن القانون الذي يحظر استغلال الأطفال لأغراض البغاء ولإنتاج المطبوعات الخليعة الذي صدر في عام 1995 لا يقصر تعريف " بغاء الأطفال " على الأطفال دون 13 سنة من العمر.
    El Comité lamenta una vez más que el Estado parte no haya tipificado como delito la violencia doméstica, incluida la violación conyugal, pese a sus anteriores observaciones finales. UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن بالغ قلقها إزاء فشل الدولة الطرف في تجريم العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، على الرغم من ملاحظات اللجنة الختامية السابقة.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por sus informes periódicos segundo y tercero combinados, que se ajustan a las directrices del Comité para la preparación de los informes y tienen en cuenta las anteriores observaciones finales del Comité. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث، اللذين يتبعان المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير ويراعيان ما قدمته اللجنة من ملاحظات ختامية سابقة.
    593. El Comité insta al Estado Parte a que tenga en cuenta de lleno sus anteriores observaciones finales. UN 593- تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاعتبار الكامل لملاحظاتها الختامية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد