ويكيبيديا

    "anterioridad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل انعقاد
        
    • قبل الإحالة إلى
        
    • قبل صدور
        
    • المرحلة السابقة
        
    • يفعلوا ذلك قبل
        
    • تاريخها إلى ما قبل
        
    • تعود إلى ما قبل
        
    • وقت سابق إلى
        
    • لديه عن الفترات السابقة للرفض
        
    • قبل تغيّر
        
    • قبل قيامه
        
    En opinión de la fuente, esto indicaba que la sentencia se había preparado con anterioridad a la propia vista. UN ومن رأي المصدر أن ذلك يشير إلى أن الحكم كان معداً مسبقاً قبل انعقاد الجلسة الحالية.
    Con anterioridad a la celebración de la presente reunión, el Representante Especial recibió del representante iraní seguridades de que la cooperación se desarrollaría en condiciones apropiadas. UN وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة.
    D13 Combinación o mezcla con anterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la sección A, UN D13 الخلط أو المزج قبل الإحالة إلى أي من العمليات المذكورة في الفرع ألف؛
    :: No resulta afectado ningún derecho a una jubilación reconocido con anterioridad a la promulgación de la ley. UN :: أنه لا يؤثر على أي حقوق تقاعدية مستحقة قبل صدور القانون.
    La principal labor del grupo fue examinar el intercambio de información efectuado con anterioridad a una transacción a través de la Red Mundial de Centros de Comercio y la relación existente entre las actividades anteriores a la transacción y las propias de la transacción dentro de la Red. UN وتمثلت المهمة الرئيسية للفريق في بحث مسألة تبادل المعلومات السابقة للمعاملات في شبكة النقاط التجارية العالمية، والصلة بين المرحلة السابقة للمعاملات ومرحلة المعاملات في الشبكة العالمية.
    19. Los representantes de los medios de difusión deberán solicitar su acreditación al Servicio de Información de las Naciones Unidas, Viena, de preferencia con anterioridad a la celebración del período de sesiones. UN 19- على ممثلي وسائط الإعلام أن يتقدموا بطلب لاعتمادهم لدى دائرة الأمم المتحدة للإعلام، فيينا، ويفضَّل أن يفعلوا ذلك قبل انعقاد الدورة.
    Se basa, sobre todo, en las contribuciones de dos reuniones celebradas con anterioridad a la convocación del Grupo de Trabajo. UN ويعتمد التقرير في المقام اﻷول على المساهمات الناتجة عن اجتماعين عقدا قبل انعقاد الفريق العامل.
    Con anterioridad a las principales conferencias de la Asociación se celebraban con regularidad seminarios de las asociaciones de abogados de los países en desarrollo. UN وتم عقد حلقات دراسية لنقابات البلدان النامية على أساس منتظم قبل انعقاد المؤتمرات الرئيسية للرابطة.
    Aprobó el enfoque a que se había arribado en materia impositiva y la propuesta del Subcomité de que una o más reuniones intersesionales de expertos tuvieran lugar con anterioridad a la próxima reunión del Subcomité. UN وأقرت اللجنة المشتركة النهج الذي تم التوصل إليه بشأن فرض الضرائب، واقتراح اللجنة الفرعية عقد اجتماع إضافي أو اجتماعات إضافية للخبراء فيما بين الدورات قبل انعقاد الاجتماع المقبل للجنة الفرعية.
    A ese respecto, muchas delegaciones subrayaron la importancia de que se ultimara el proyecto de protocolo con anterioridad a la conferencia sobre armas pequeñas y armas ligeras, prevista para 2001. UN وفي هذا الصدد، شددت وفود عديدة على أهمية وضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول قبل انعقاد المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، المزمع عقده سنة 2001.
    Facilitar la labor preparatoria de las delegaciones mediante una fluida vinculación de la información pertinente con anterioridad a las reuniones UN تيسير الأعمال التحضيرية للوفود عن طريق ربط المعلومات ذات الصلة قبل انعقاد الاجتماعات بدون انقطاع
    D14 Reempaque con anterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la sección A; UN D14 إعادة التغليف قبل الإحالة إلى أي من العمليات المذكورة في الفرع ألف؛
    D13 Combinación o mezcla con anterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la sección A, UN - D13 الخلط أو المزج قبل الإحالة إلى أي من العمليات المذكورة في الفرع ألف؛
    D14 Reempaque con anterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la sección A; UN - D14 إعادة التغليف قبل الإحالة إلى أي من العمليات المذكورة في الفرع ألف؛
    Legislación promulgada con anterioridad a las resoluciones 53/176 y 54/205 de la Asamblea General UN القوانين التي سُنَّت قبل صدور قراري الجمعية العامة 53/176 و 54/205
    En lo que respecta a víctimas de violencia en el hogar, 2.681 personas fueron atendidas en 27 centros, muchas de ellas mujeres que no habían podido obtener ayuda con anterioridad a la promulgación de la ley. UN وبالنسبة للعنف المنزلي، قبل 681 2 شخصاً في 27 مرفقاً، كثير منهم من النساء ممن لم يكن من المتاح لهن الوصول إليها قبل صدور القانون.
    - Con anterioridad a la exportación, los industriales deben solicitar, durante la etapa de negociación o de venta efectiva, el consentimiento del Gobierno francés. UN - المرحلة السابقة على التصدير، يتعين على الصناعات أن تطلب، في مرحلة التفاوض أو البيع الفعلي، موافقة الحكومة الفرنسية.
    Con ese fin, el Gobierno, entre otras cosas, velará por que todos los miembros de su contingente nacional reciban formación adecuada y efectiva respecto de esas normas con anterioridad a su despliegue. UN ولهذا الغرض، تضمن الحكومة، فيما تضمن، تلقي كل أعضاء وحدتها الوطنية تدريباً كافياً وفعالاً على تلك المعايير في المرحلة السابقة للانتشار.
    23. Los representantes de los medios de difusión deberán solicitar su acreditación al Servicio de Información de las Naciones Unidas, Viena, de preferencia con anterioridad a la celebración del período de sesiones. UN 23- على ممثّلي وسائط الإعلام أن يتقدّموا بطلب لاعتمادهم لدى دائرة الأمم المتحدة للإعلام، فيينا، ويفضَّل أن يفعلوا ذلك قبل انعقاد الدورة.
    216. El Grupo concluye que, en el presente caso, los honorarios jurídicos no son resarcibles, ya que los gastos efectuados con anterioridad a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no son en principio una consecuencia directa de la invasión. UN 216- ويرى الفريق أنه في الحالة الراهنة تعتبر التكاليف القانونية المطالب بالتعويض عنها غير قابلة للتعويض، ذلك أن التكاليف التي يرجع تاريخها إلى ما قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ليست، افتراضياً، نتيجةً مباشرةً للغزو.
    Así las cosas, el debate debería centrarse únicamente en las cuotas adeudadas con anterioridad a la disolución, y convendría evitar que la solución que se proponga provoque efectos indeseables. UN لذا، يجب أن يتم التركيز فقط على المتأخرات التي تعود إلى ما قبل تفكيك الاتحاد وتفادي أن تترتب على الحل المعتمد آثار قانونية غير مستصوبة.
    Dicha decisión unilateral de la UNPROFOR va en contra de las peticiones que le formulamos con anterioridad a su Representante Especial y constituye una clara violación de los legítimos derechos de la República de Bosnia y Herzegovina. UN إن هذا القرار الذي اتخذته قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جانب واحد يتعارض مع المطالب الواضحة التي قدمناها في وقت سابق إلى ممثلكم الخاص، ويشكل انتهاكا سافرا لما تتمتع به جمهورية البوسنة والهرسك من حقوق قانونية.
    A efectos de toda regla de este Estado por la que la fecha de inscripción o de cumplimiento de algún otro requisito para la obtención de la oponibilidad sea tenida en cuenta para la determinación de la prelación, esa fecha será la reconocida por la ley del Estado donde se encontraban los bienes del otorgante, al cumplirse dicho requisito, con anterioridad a su traslado al territorio de este Estado. UN ولأغراض أي قاعدة من قواعد هذه الدولة يكون فيها وقت التسجيل ذا صلة بتحديد الأولوية أو تكون طريقة أخرى لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة ذات صلة بتحديد الأولوية، يكون ذلك الوقت هو الوقت الذي وقع فيه ذلك الحدث بموجب قانون الدولة التي كان يوجد فيها مكان الموجودات المرهونة أو مكان المانح قبل تغيّر مكان الموجودات المرهونة أو مكان المانح إلى هذه الدولة.
    Con anterioridad a esa visita el Relator Especial había mantenido contactos frecuentes con el Representante de Myanmar ante las Naciones Unidas en Ginebra y con el Ministro de Relaciones Exteriores que cooperó plenamente y facilitó la visita. UN وأجرى قبل قيامه بالزيارة اتصالات متعددة مع المندوب الدائم لميانمار لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومع وزير الخارجية اللذين أبديا تعاونا كاملا ويسﱠرا تحقيق الزيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد