Anunciaré la categoría dos días antes de cada competencia delante de todos ustedes. | Open Subtitles | سوف أعلن الفئة، يومان قبل كل يوم منافسة أمام كل منكم |
Además, también se reúne en Ginebra un grupo de trabajo anterior a los períodos de sesiones, durante una semana, aproximadamente de dos a tres meses antes de cada período de sesiones. | UN | ويجتمع في جنيف أيضا فريق عامل لما قبل الدورة لمدة أسبوع واحد تقريبا قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
La misma delegación propuso que un grupo de trabajo del Comité examinara las solicitudes antes de cada período de sesiones con miras a determinar posibles agrupaciones de las organizaciones. | UN | واقترح الوفد نفسه أن يتولى فريق عامل تابع للجنة فحص الطلبات قبل كل دورة، بهدف تحديد تجمعات المنظمات. |
antes de cada división de una célula somática, los cromosomas se duplican, de manera que cada célula hija recibe un juego igual de cromosomas. | UN | وقبل كل انقسام لخلايا الجسم، تتكاثر الكروموسومات بحيث تتلقى كل خلية وليدة مجموعة مماثلة من الكروموسومات. |
De dos a tres meses antes de cada período de sesiones también se reúne en Ginebra un grupo de trabajo previo al período de sesiones, durante una semana aproximadamente. | UN | ويجتمع أيضا فريق عامل في جنيف لمدة أسبوع واحد قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Los temas concretos de las mesas redondas se anunciarán antes de cada sesión en el Diario de la Conferencia. | UN | وسيعلن عن المواضيع المحددة التي تبحثها الموائد المستديرة قبل كل جلسة في جريدة المؤتمر. |
El grupo francoparlante se reservaba el derecho a pedir un informe sobre la situación de la documentación antes de cada período de sesiones. | UN | وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة. |
La Comisión Técnica Plenaria Preparatoria continuará prestando apoyo técnico a la Conferencia y se reunirá antes de cada período de sesiones de la Conferencia. | UN | وستواصل اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة توفير الدعم التقني للمؤتمر وستجتمع قبل كل دورة يعقدها المؤتمر. |
La Conferencia tendrá un comité de expertos que se reunirá antes de cada período de sesiones de la Conferencia de Ministros Africanos de Hacienda para preparar sus reuniones. | UN | ويكون للمؤتمر لجنة خبراء تحضر لاجتماعاته التي تعقد قبل كل دورة لمؤتمر وزراء المالية اﻷفارقة. |
La Comisión Técnica Plenaria Preparatoria continuará prestando apoyo técnico a la Conferencia y se reunirá antes de cada período de sesiones de la Conferencia. | UN | وتواصل اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة توفير الدعم التقني للمؤتمر وتجتمع قبل كل دورة يعقدها المؤتمر. |
La Conferencia tendrá un comité de expertos que se reunirá antes de cada período de sesiones de la Conferencia de Ministros Africanos de Hacienda para preparar sus reuniones. | UN | ويكون للمؤتمر لجنة خبراء تحضر لاجتماعاته التي تعقد قبل كل دورة لمؤتمر وزراء المالية اﻷفارقة. |
Se ha reunido cada año antes de cada período de sesiones de la Subcomisión y le ha presentado un informe confidencial. | UN | وظل الفريق العامل يجتمع سنويا قبل كل دورة للجنة الفرعية ويقدم تقريرا سريا إليها. |
antes de cada expedición de cualquier bulto deberán cumplirse los siguientes requisitos: | UN | قبل كل شحن ﻷي طرد، تستوفى الاشتراطات التالية: |
La Conferencia tiene un comité de expertos que prepara sus reuniones y que se reúne antes de cada período de sesiones de la Conferencia. | UN | وتتبع للمؤتمر لجنة خبراء تقوم بالتحضير لاجتماعاته وتنعقد قبل كل دورة من دوراته. |
La Conferencia tiene un comité de expertos que prepara sus reuniones y que se reúne antes de cada período de sesiones de la Conferencia. | UN | وتتبع للمؤتمر لجنة خبراء تقوم بالتحضير لاجتماعاته وتنعقد قبل كل دورة من دوراته. |
Se ha reunido cada año antes de cada período de sesiones de la Subcomisión y le ha presentado un informe confidencial. | UN | وظل الفريق العامل يجتمع سنوياً قبل كل دورة للجنة الفرعية ويقدم تقريراً سرياً إليها. |
Además, antes de cada período de sesiones la secretaría suele organizar sesiones informativas para cada grupo regional a fin de tratar los temas del programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقبل كل دورة، تنظِّم الأمانة عادة إحاطات سابقة للدورة لكل مجموعة إقليمية لمناقشة المسائل المدرجة في جدول الأعمال. |
A modo de preparación para el análisis, antes de cada reunión, los miembros de la Junta reciben un informe elaborado por la Oficina del Pacto Mundial sobre la aplicación de las medidas de integridad desde la reunión anterior. | UN | ويتلقى أعضاء المجلس، في إطار الاستعداد للنقاش وقبل انعقاد كل اجتماع، تقريرا يعده مكتب الاتفاق العالمي بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة بالنزاهة منذ انعقاد الاجتماع السابق. |
La CP también pidió a la Mesa del CCT que, con el apoyo de la secretaría, seleccionara a la institución directiva o el consorcio directivo por lo menos dos años antes de cada futura conferencia científica de la CLD. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى مكتب اللجنة أن يقوم، بدعم من الأمانة، باختيار المؤسسة الرائدة أو الاتحاد الرائد قبل سنتين على الأقل من موعد انعقاد كل مؤتمر علمي مقبل للاتفاقية. |
2. Invita también a los Estados Miembros a seguir celebrando debates interactivos que se basen en un programa y un formato elaborados en consultas oficiosas entre la Mesa y los Estados Miembros antes de cada reunión de la Primera Comisión; | UN | 2 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى مواصلة إجراء مناقشات تفاعلية على أساس برنامج وشكل يتمخضان عن مشاورات غير رسمية بين المكتب والدول الأعضاء تجرى قبل عقد كل دورة من دورات اللجنة الأولى؛ |
También respaldamos la reafirmación de la Tregua antes de cada uno de las Olimpíadas de Verano y de Invierno. | UN | كما أننا نؤيد إعادة التأكيد على الهدنة قبيل كل ألعاب أوليمبية صيفية وشتوية. |
Los observadores deberán inscribir a sus representantes antes de cada período de sesiones. | UN | ويجب على المراقبين تسجيل ممثليهم قبل بداية كل دورة. |
Los informes sobre los progresos logrados se prepararían unos seis meses antes de cada período de sesiones de la Conferencia. | UN | وينبغي إعداد تقارير مرحلية قبل انعقاد أي دورة مقبلة للمؤتمر بستة أشهر تقريباً. |
Luchaste como una niña hoy... toda esa agresión, sin ningún pensamiento, sin ninguna defensa, dejándote siempre expuesta, revelando tu próximo movimiento antes de cada golpe. | Open Subtitles | .. لقد قاتلتِ كالطفلة اليوم بكل عدوان، ودون تفكير أو دفاع ،تاركة نفسك مكشوفة دائماً كاشفة حركتك التالية .قبل أي هجوم |
De conformidad con la resolución 2165 (2014) del Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas notificaron al Gobierno de la República Árabe Siria antes de cada envío, incluidos detalles sobre el contenido, el distrito de destino y el número de beneficiarios. | UN | ٢٧ - ووفقا لقرار مجلس الأمن 2165 (2014)، أبلغت الأمم المتحدة حكومة الجمهورية العربية السورية مسبقا بكل شحنة، بما في ذلك تفاصيل عن محتوياتها والمنطقة التي تقصدها وعدد المستفيدين منها. |
Se infiltra lidocaína antes de cada partido para calmar el dolor. | Open Subtitles | فيتلّقى جرعات من الليدوكايين قبل كلّ مباراة لحجب الألم |