ويكيبيديا

    "antes de formular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل تقديم
        
    • قبل وضع
        
    • قبل صياغة
        
    • قبل إصدار
        
    • ثم تقديم
        
    • قبل رفع
        
    • قبل إبداء
        
    • وقبل أن أدلي
        
    • قبل التوصل
        
    • قبل استخلاص
        
    • وقبل التمكن من وضع
        
    Otras delegaciones también consideraron que, antes de formular ninguna recomendación concreta, la propuesta de México debía aclararse y ampliarse más. UN ورأت وفود أخرى أيضا أنه ينبغي قبل تقديم أية توصية محددة زيادة توضيح وتفصيل اقتراح المكسيك.
    Ruego se tenga esto en cuenta antes de formular cualquier propuesta. UN أرجو أن تراعوا ذلك قبل تقديم أية مقترحات.
    Por otra parte, debe hacer esfuerzos deliberados para documentar y considerar las opiniones y declaraciones de todos los interlocutores antes de formular ninguna conclusión. UN وأنه يجب علاوة على ذلك، أن يبذل جهودا متأنية لتوثيق ودراسة وجهات نظر جميع المحاورين وبياناتهم قبل وضع أي استنتاجات.
    Se les dieron esas garantías incluso antes de formular el TNP o de su entrada en vigor. UN وهذه الضمانات أعطيت لهم حتى قبل صياغة أو سريان معاهدة عدم الانتشار.
    Cuando el Estado Parte sólo ha abordado alguna de las cuestiones e inquietudes suscitadas por el Comité, el Relator Especial pide al Estado Parte que responda sobre las cuestiones pendientes antes de formular al Comité una recomendación relativa a ese Estado Parte . UN وفي حالة ما إذا كانت الدولة الطرف لم تعالج سوى بعض المسائل والشواغل التي أثارتها اللجنة، يطلب المقرر الخاص إلى الدولة الطرف أن تردّ على المسائل المتبقية قبل إصدار توصيته إلى اللجنة بشأن الدولة الطرف.
    antes de formular esa recomendación, debería haber esperado los resultados del análisis detallado de la estructura orgánica de la Misión. UN إذ كان ينبغي لها أن تنتظر نتائج الاستعراض الشامل لهيكل البعثة التنظيمي قبل تقديم توصيتها تلك.
    El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro. UN وقال إن هدف هذه البعثة كان يتمثل في تقييم مواقف كل طرف على حدة قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام بشأن الدور المحتمل للأمم المتحدة في المستقبل.
    Los Estados también plantearon la necesidad de mejorar la coordinación entre los titulares de mandatos antes de formular solicitudes de visitas. UN وأثارت الدول أيضاً ضرورة زيادة التنسيق فيما بين المكلفين بالولايات قبل تقديم طلبات الزيارة.
    Para el pago de remuneraciones comprendidas en la franja superior se requiere la aprobación del Secretario General antes de formular una oferta. UN يتطلب استخدام أعلى نطاق للأجور الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام قبل تقديم أي عرض.
    Las propuestas de candidaturas formuladas por el GETE se comunicarán a la Parte de que se trate para consultarla antes de formular las recomendaciones para un nombramiento. UN وترسل أي ترشيحات يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الطرف ذي الصلة للتشاور قبل تقديم أي توصيات للتعيين.
    El Consejo prevé que deberá mantener extensos debates con los Tribunales y sus secretarías sobre estas cuestiones antes de formular cualquier recomendación al respecto. UN ويتوقع أن يجري المجلس مناقشات مستفيضة مع المحكمتين وأقلامهما فيما يتعلق بهذه المسائل قبل تقديم أي توصيات.
    En Sri Lanka, se evaluó el programa del país antes de formular el siguiente. UN 8 - وفي سري لانكا، قُيّم البرنامج القطري قبل وضع البرنامج المقبل.
    Es importante evaluar estos efectos antes de formular y ejecutar los planes. UN ومن المهم بمكان تقييم ذلك قبل وضع الخطط وتنفيذها.
    También se elogió la elaboración de análisis económicos y estudios sectoriales, que había permitido evaluar las necesidades de cada país antes de formular la ley o política de la competencia. UN وأشيد كذلك بعمل الأونكتاد في مجال رسم الخرائط الاقتصادية والدراسات القطاعية لمساهمته في ضمان تحديد احتياجات البلدان المعنية قبل وضع قوانين أو سياسات المنافسة الخاصة بها.
    Esta evaluación debe llevarse a cabo incluso antes de formular las políticas. UN وهذا التقييم يجب القيام به حتى قبل صياغة السياسات.
    Dada la limitada capacidad humana existente en el sector público, es a menudo imposible hacer un análisis detallado antes de formular enfoques normativos. UN وتحول القدرات البشرية المحدودة لدى الحكومات، في كثير من الأحيان، دون إجراء تحليلات كاملة قبل صياغة نُهج السياسة العامة.
    Estamos a la espera de los resultados que se alcancen en las próximas semanas en Nueva York antes de formular nuestra respuesta a cualquier resolución en particular que se presente ante las Naciones Unidas. UN نحن ننتظر نتائج الأسابيع المقبلة في نيويورك، قبل صياغة ردنا على أي قرار خاص معروض على الأمم المتحدة.
    En el Manual se dispone que antes de formular el llamado a licitación debe completarse un plan de selección de fuentes. UN 20 - وينص الدليل على أنه يتعين استكمال خطة اختيار المصدر قبل إصدار إجراء استدراج العروض.
    El informe preliminar presentado en 2004 (E/CN.4/Sub.2/2004/8) tenía por objeto delimitar el campo del estudio en los planos teórico y práctico antes de formular hipótesis de trabajo que se articularían en torno a dos grandes componentes de esta problemática, por una parte la ratificación universal y por otra la aplicación universal. UN لقد كان التقرير الأولي الذي قدم في عام 2004 (E/CN.4/Sub.2/2004/8) يهدف إلى تحديد نطاق الدراسة، نظرياً وعملياً، ثم تقديم فرضيات للعمل تتمحور حول الشِّقَّين الهامين من المسألة، أي التصديق على الصعيد العالمي من جهة والتطبيق على الصعيد العالمي من جهة أخرى.
    5) Los recursos disponibles para un extranjero, que deben ser agotados antes de formular una reclamación internacional, varían inevitablemente según los Estados. UN 5) وسبل الانتصاف المتاحة للأجنبي والتي يجب استنفادها قبل رفع مطالبة دولية تختلف حتماً من دولة لأخرى.
    Aguardará una opinión jurídica sobre la cuestión antes de formular nuevas observaciones. UN وأضاف أنه سينتظر إصدار رأي قانوني بشأن المسألة قبل إبداء تعليقات أخرى.
    antes de formular una declaración sobre el programa de trabajo de la Comisión daré la palabra a aquellos representantes que deseen hablar en ejercicio del derecho a contestar. UN وقبل أن أدلي ببيان يتعلق ببرنامج عمل اللجنة، اعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في التكلم ممارسة لحق الرد.
    La Comisión decidió continuar el examen de estas cuestiones con los representantes del Secretario General antes de formular sus conclusiones y recomendaciones para su presentación a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة مناقشتها حول هذه المواضيع مع ممثلي اﻷمين العام قبل التوصل إلى النتائج والتوصيات التي ستقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    antes de formular conclusiones o recomendaciones, deberá estudiarse a fondo la idea de ampliar la competencia de la Corte para que pueda abordar las controversias entre Estados y organizaciones internacionales, al igual que sus consecuencias jurídicas y prácticas. UN وقال إنه يتعين، قبل استخلاص أية نتائج نهائية أو التقدم بتوصيات، القيام بدراسة استقصائية لفكرة توسيع اختصاص المحكمة لتمكينها من النظر في النزاعات بين الدول والمنظمات الدولية، وكذلك النظر في نتائجها القانونية والعملية.
    46. antes de formular el plan de CO, el personal directivo superior de la organización ha de decidir, atendiendo a la estrategia institucional, qué servicios o productos de la organización se han de suministrar con carácter prioritario en caso de interrupción de las actividades, a fin de que la organización pueda cumplir debidamente con su mandato. UN 46- وقبل التمكن من وضع خطة استمرارية تصريف الأعمال على الإدارة العليا في المنظمة أن تتخذ موقفاً، استناداً إلى الاستراتيجية التنظيمية، بشأن أي خدمات أو منتجات المنظمة يتعين توفيرها على سبيل الأولوية في حالة حدوث أعطال بحيث يمكن للمنظمة الوفاء بولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد