ويكيبيديا

    "antes de la celebración del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل انعقاد
        
    • قبل اﻻحتفال
        
    • وقبل انعقاد
        
    El programa provisional debería distribuirse a todos los Estados por lo menos tres meses antes de la celebración del décimo período de sesiones. UN وينبغي تعميم مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على جميع الدول في موعد أقصاه ثلاثة أشهر قبل انعقاد الدورة العاشرة.
    El programa provisional debería distribuirse a todos los Estados por lo menos tres meses antes de la celebración del décimo período de sesiones. UN وينبغي تعميم مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على جميع الدول في موعد أقصاه ثلاثة أشهر قبل انعقاد الدورة العاشرة.
    Posteriormente, antes de la celebración del período de sesiones, se enviaban notas verbales a los Estados Partes, en las que se les comunicaba la fecha y la hora en que tendría lugar dicho examen. UN ثم أرسلت مذكرة شفوية قبل انعقاد هذه الدورة إلى الدول اﻷطراف تحاط فيها الدول علما بتاريخ وموعد الاستعراض.
    antes de la celebración del Foro Mundial de la Sociedad Civil se han realizado procesos consultivos regionales en las seis regiones. UN وقد جرت عمليات استشارية إقليمية في الأقاليم الستة قبل انعقاد المنتدى العالمي للمجتمع المدني.
    87. antes de la celebración del Décimo Congreso, se invitaría a los Estados a que comunicaran su interés en participar en las actividades del curso práctico, o en su organización, a que especificaran sus esferas de interés sustantivo y a que presentaran monografías o informes en relación con los temas del programa del curso práctico. UN ٧٨ - وقبل انعقاد المؤتمر العاشر، سوف تدعى الدول لابداء اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقة العمل أو تنظيمها، وتحديد مشاغلها الموضوعية، وتقديم أوراق أو تقارير تتعلق بجدول أعمال حلقة العمل.
    El FIDA y la FAO compilarían el plan de acción basándose en las aportaciones recibidas y lo presentarían a la secretaría del Foro Permanente antes de la celebración del noveno período de sesiones del Foro. UN وباستطاعة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة أن يؤلفا خطة العمل استنادا إلى ما تم التوصل من مساهمات، وعرضها على أمانة المنتدى الدائم قبل انعقاد الدورة التاسعة للمنتدى الدائم.
    El Comité Técnico Preparatorio Plenario se reúne todos los años antes de la celebración del período de sesiones de la Comisión. UN ١١٧ - تجتمع اللجنة التحضيرية التقنية الجامعة سنويا قبل انعقاد دورة اللجنة ذاتها.
    El GE13, después de examinar las recomendaciones del Presidente, acordó que el objetivo del Grupo sería finalizar su labor antes de la celebración del cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وبعد أن نظر الفريق في توصيات الرئيس، وافق على أنه ينبغي له أن يعمل على استكمال أعماله قبل انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Concordaba plenamente en que debería alcanzarse un consenso antes de la celebración del período extraordinario de sesiones y, más importante aún, en que no deberían volverse a examinar los acuerdos convenidos en El Cairo. UN ووافقت تماما على ضرورة التوصل إلى توافق اﻵراء قبل انعقاد الدورة الاستثنائية، واﻷمر اﻷكثر أهمية هو ضرورة عدم التطرق للاتفاقات التي تم التوصل إليها في القاهرة.
    El Grupo de Trabajo decidió continuar esta práctica y garantizar que la información fuera transmitida a los gobiernos interesados con suficiente tiempo para que pudieran responder antes de la celebración del sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وقرر الفريق العامل مواصلة هذه الممارسة وضمان إحالة المعلومات إلى الحكومات المختصة في وقت مبكر يسمح لها بالرد في الميعاد قبل انعقاد الدورة السادسة للفريق العامل.
    Confía en poder firmar y ratificar el segundo protocolo antes de la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 2001 para el seguimiento a la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وهي تأمل في توقيع البروتوكول الثاني والتصديق عليه قبل انعقاد الدورة الاستثنائية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 2001.
    Después de la publicación, comenzaría un amplio programa de difusión antes de la celebración del noveno período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Sostenible. UN وبعد صدور التقييم العالمي للطاقة سوف يُشرع في برنامج مكثف للتثقيف قبل انعقاد الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة بهدف توزيع هذا العمل على نطاق واسع.
    a) Conocieron los cargos que se les imputaban y tuvieron la oportunidad de alegar sobre ellos antes de la celebración del juicio. UN (أ) كان المتهمون على علم بالتهم الموجهة ضدهم وأتيحت أمامهم فرصة لتقديم التعليقات بشأن هذه التهم قبل انعقاد المحاكمة؛
    Se tomarán las disposiciones necesarias para que las autoridades locales y cada grupo de asociados puedan realizar, si así lo desearan, consultas en Nairobi inmediatamente antes de la celebración del 19° período de sesiones del Consejo de Administración, o en cualquier otro momento y lugar que consideren adecuado. UN وستوضع ترتيبات للسلطات المحلية وكل مجموعة من الشركاء، إذ رغبت في ذلك، يعقد مشاورات في نيروبي قبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة مباشرة، أو في أي وقت ومكان آخر يختارونه.
    Por consiguiente, se pide a esos Estados que paguen por anticipado, antes de la celebración del resto de los períodos de sesiones del Comité Preparatorio y de la Conferencia, la cuota que les corresponde de los gastos estimados para que la Secretaría pueda prestar el debido apoyo a la Conferencia y a su preparación. UN وعليه، يُطلب من الدول الأطراف أن تبادر إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة قبل انعقاد الدورتين المتبقيتين للجنة التحضيرية والمؤتمر لضمان قيام الأمانة العامة بتقديم خدمات الدعم بالشكل المناسب.
    :: Apoyara la celebración de una reunión mundial en África sobre las mujeres que se dedican a la arboricultura, antes de la celebración del quinto período de sesiones del Foro. UN :: دعم عقد اجتماع عالمي في أفريقيا حول النساء المشاركات في غرس الأشجار قبل انعقاد الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Se tomarán las disposiciones necesarias para que las autoridades locales y cada grupo de asociados puedan realizar, si así lo desearan, consultas en Nairobi inmediatamente antes de la celebración del 20° período de sesiones del Consejo de Administración, o en cualquier otro momento y lugar que consideren adecuado. UN وستوضع ترتيبات لكي تجري السلطات المحلية وكل مجموعة من الشركاء، بناء على رغبتها، مشاورات في نيروبي قبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة مباشرة، أو في أي وقت آخر وأي مكان يختارونه.
    Se invita a los donantes a que aporten contribuciones al Fondo a más tardar a fines de 2007 para que el Tesorero de las Naciones Unidas pueda registrarlas antes de la celebración del período de sesiones anual de la Junta. UN ويرجى من الجهات المانحة التبرع للصندوق بحلول نهاية عام 2007 حتى يمكن لأمين خزانة الأمم المتحدة تسجيل التبرعات حسب الأصول المرعية قبل انعقاد الدورة السنوية للمجلس.
    87. antes de la celebración del Décimo Congreso, se invitaría a los Estados a que comunicaran su interés en participar en las actividades del curso práctico, o en su organización, a que especificaran sus esferas de interés sustantivo y a que presentaran monografías o informes en relación con los temas del programa del curso práctico. UN ٧٨- وقبل انعقاد المؤتمر العاشر، سوف تدعى الدول لابداء اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقة العمل أو تنظيمها، وتحديد مشاغلها الموضوعية، وتقديم أوراق أو تقارير تتعلق بجدول أعمال حلقة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد