ويكيبيديا

    "antes de la creación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل إنشاء
        
    • وقبل إنشاء
        
    Por último, lamenta que la delegación del Canadá haya entendido conveniente referirse a hechos ocurridos antes de la creación de la Oficina. UN وأخيرا أعرب عن أسفه ﻷن الوفد الكندي استصوب اﻹشارة إلى أحداث وقعت قبل إنشاء المكتب.
    Incluso antes de la creación de este grupo de trabajo, los controles existentes habían permitido la confiscación de diamantes ilegales. UN وحتى قبل إنشاء فرقة العمل، نتج عن وجود الضوابط القائمة ضبط شحنات غير قانونية من الماس.
    :: emitir su opinión antes de la creación de un puesto a jornada parcial en el establecimiento. UN :: تقديم رأيه أو رأيها مسبقا قبل إنشاء أي وظيفة ذات دوام جزئي في المؤسسة.
    antes de la creación de la Organización de las Naciones Unidas, y con ésta, de un régimen internacional de protección de los derechos humanos, la concepción imperante de los estados de excepción tenía un marcado carácter absolutista. UN وقبل إنشاء الأمم المتحدة ومعها نظام عالمي لحماية حقوق الإنسان، كانت النظرة السائدة لحالات الطوارئ نظرة مطلقة بلا ريب.
    antes de la creación de la Unidad de Denuncias Judiciales no existía vía alguna para obtener reparación si se estaba descontento con el comportamiento de los funcionarios de los tribunales. UN وقبل إنشاء وحدة الشكاوى، لم يكن هناك أي سبيل لالتماس المرء التعويض إن لم يكن راضياً عن سلوك موظفي المحاكم.
    Entonces creíamos, y seguimos creyéndolo ahora, que, antes de la creación de la Comisión, faltaba una herramienta fundamental en el sistema de las Naciones Unidas. UN واعتقدنا في ذلك الوقت، وما نزال نعتقد الآن، بأنه قبل إنشاء اللجنة، كانت أداة حيوية مفتقدة في ترسانة الأمم المتحدة.
    Se señala que los judíos han vivido entre árabes y musulmanes en paz y armonía durante siglos en diferentes países, antes de la creación de la entidad sionista que, desafortunadamente, ha creado animosidades entre musulmanes, árabes y judíos. UN ويستند القرار إلى العلاقات الجيدة التي كانت تربط بين اليهود والعرب بمختلف أديانهم على مدى قرون طويلة قبل إنشاء الكيان الإسرائيلي، الذي للأسف خلق وزرع لكي يخلق العداوة بين العرب والمسلمين واليهود.
    En primer lugar, en contraste con la situación existente en muchos otros países, la CEI no tuvo oportunidad de asesorar al Gobierno sobre la viabilidad de las fechas electorales elegidas, dado que éstas fueron determinadas mucho antes de la creación de la CEI. UN فأولا، وعلى خلاف الحالة السائدة في كثير من البلدان اﻷخرى، لم يتوفر للجنة الانتخابية المستقلة الفرصة ﻹسداء النصح إلى الحكومة بشأن إمكانية اختيار تواريخ الانتخاب، نظرا ﻷن التواريخ هذه حددت قبل إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة بوقت طويل.
    4. El informe sobre la marcha de la evaluación se terminó antes de la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ٤ - واكتمل التقرير المرحلي قبل إنشاء مكتب المراقبة الداخلية.
    Afirma además la República Srpska que no puede atribuírsele la responsabilidad de actos cometidos por milicias irregulares y por militares yugoslavos antes de la creación de la propia República Srpska y sin su control o dirección. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعي جمهورية صربسكا أن الجمهورية لا يمكن مساءلتها على أفعال ارتكبتها ميليشيات غير نظامية وأفراد عسكريون يوغوسلافيون قبل إنشاء جمهورية صربسكا ودون أن تكون لها سيطرة أو إشراف عليهم.
    El SGP ha sido beneficioso para los países en desarrollo y, en particular, para los sectores que estaban en buena parte excluidos del proceso de liberalización global del comercio antes de la creación de la OMC. UN فقد استفادت البلدان النامية من نظام اﻷفضليات المعمم، بما في ذلك في قطاعات كانت مستبعدة أساسا من عملية تحرير التجارة العالمية قبل إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    antes de la creación de las agrupaciones de aldea, las mujeres de las zonas rurales no participaban en la elaboración de los planes de desarrollo, pero desde hace algunos años están asociadas a la elaboración y a la ejecución de dichos planes a través de los proyectos que ellas mismas inician. UN قبل إنشاء المجمﱠعات الريفية، لم تكن المرأة الريفية تساهم في وضع خطط التنمية. وقبل عدة سنوات فقط، أصبحت المرأة تشترك في وضع وتنفيذ خطط التنمية، من خلال المشاريع التي تبادر بها هي بالذات.
    Un ejemplo exitoso fue la designación del Representante Especial del Secretario General para Liberia bastante tiempo antes de la creación de la UNMIL, lo cual permitió al Representante Especial y a su equipo participar activamente en la planificación de la misión. UN ومن الأمثلة الناجحة لهذه الجهود تعيين الممثل الخاص للأمين العام لليبريا قبل إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوقت طويل، مما أتاح للممثل الخاص ومعاونيه المشاركة بفعالية في تخطيط البعثة.
    Un estudio reciente de 80 reservas marinas constató que las poblaciones de peces existentes en su interior habían mejorado mucho en comparación con las de la misma zona antes de la creación de la reserva o las de aguas situadas fuera de ellas. UN وقد اتضح من دراسة أجريت مؤخرا على 80 محمية بحرية أنه أدخلت تحسينات كبيرة على مصائد الأسماك الموجودة في المحميات مقارنة بالمنطقة نفسها قبل إنشاء المحمية أو بالمناطق الموجودة خارجها.
    El verdadero dilema de la paz contra la justicia fue el hecho de que antes de la creación de la Corte Penal Internacional, no había una institución internacional permanente que pudiera administrar justicia para los delitos más graves. UN والمعضلة الحقيقية المتمثلة في المفاضلة بين السلم والعدالة هي أنه قبل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، لم تكن هناك أي مؤسسة دولية دائمة يمكنها إقامة العدل فيما يتعلق بأسوأ الجرائم.
    Mucho antes de la creación de las Naciones Unidas ya se realizaban intentos por elaborar normas internacionales comunes sobre el comercio de armas, cuya importancia ha sido largamente reconocida. UN وبذلت المحاولات الرامية إلى وضع معايير دولية مشتركة للاتجار بالأسلحة قبل إنشاء الأمم المتحدة، وتم الإقرار بأهمية تلك المسألة منذ فترة طويلة.
    23. Es conveniente recordar que los objetivos del presente mandato reflejan aspiraciones expresadas por dirigentes de numerosos países, incluso antes de la creación de las Naciones Unidas. UN 23- من الجدير بالذكر أن أهداف هذه الولاية تعبّر عن المطامح التي أعرب عنها قادة العديد من البلدان، حتى قبل إنشاء الأمم المتحدة.
    28. antes de la creación de puestos en abril de 1993, era necesario contratar al personal como asistencia temporal para la planificación y ejecución del movimiento de repatriación de refugiados mozambiqueños. UN ٨٢- قبل إنشاء الوظائف في نيسان/أبريل ٣٩٩١، كان لا بد من تعيين الموظفين في إطار المساعدة المؤقتة لتخطيط وتنفيذ حركة عودة اللاجئين الموزامبيقيين الى الوطن.
    antes de la creación de la NCWC, se constituyó un equipo de tareas de la CRC mediante una orden gubernamental especial en 2004 para abordar no sólo las cuestiones relacionadas con los niños, sino también las relacionadas con los derechos de la mujer. UN وقبل إنشاء اللجنة الوطنية للمرأة والطفل، أنشئت فرقة عمل تابعة لاتفاقية حقوق الطفل بموجب مرسوم حكومي خاص صادر عام 2004 للنظر في الأمور التي لا تتعلق بالطفل فحسب بل كذلك بحقوق المرأة وقضاياها.
    antes de la creación de este puesto, se había autorizado la contratación de personal supernumerario para realizar todas las funciones administrativas de la oficina entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1994. UN وقبل إنشاء هذه الوظيفة تم التفويض بأن تغطي المساعدة المؤقتة المهام الادارية اللازمة التي تقوم بها المفوضية من ١ كانون الثاني/يناير الى ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    23. antes de la creación de la APRONUC, Camboya era Parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN ٣٢- وقبل إنشاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كانت كمبوديا طرفاً في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد