ويكيبيديا

    "antes de mediados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل منتصف
        
    • بحلول منتصف
        
    • وقبل منتصف
        
    • قبل حلول منتصف
        
    • حتى منتصف
        
    • إلا بعد منتصف
        
    Todos ellos participan en diversas causas en curso cuya tramitación no concluirá antes de mediados o finales de 2010. UN وكلهم يبتُّون في عدة قضايا جارية لن يكتمل البت فيها قبل منتصف عام 2010 أو نهايته.
    Las regiones menos desarrolladas tal vez sigan una pauta similar, pero no antes de mediados del próximo decenio. UN وقد تتبع المناطق اﻷقل تقدما نمطا مماثلا ولكن ليس قبل منتصف القرن القادم.
    Se prevé que los manuscritos finales de las versiones en árabe, chino, español y francés no estarán disponibles antes de mediados de 1994. UN ولا يتوقع أن تكون المخطوطات النهائية للنصوص اﻷسبانية والصينية والعربية والفرنسية جاهزة قبل منتصف عام ١٩٩٤.
    Cada vez resulta más claro que no será posible lograr en su totalidad, antes de mediados de 2004, los principales objetivos previstos en Bonn. UN وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أنه لا يمكن بالفعل تحقيق جميع النتائج الأساسية التي قصدتها بون بحلول منتصف عام 2004.
    Se prevé que antes de mediados de 2001 comiencen a llevarse a cabo en los países afectados programas de seguridad alimentaria por países. UN ومن المتوقع وضع برامج قطرية للأمن الغذائي في البلدان المعنية بحلول منتصف 2001.
    Por ejemplo, la población de estos países casi podría triplicarse antes de mediados de siglo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا بحلول منتصف القرن.
    En total, antes de mediados de octubre de 1993 el ACNUR había entregado más de 84.000 juegos de semillas y herramientas. UN وقبل منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، قدمت المفوضية ما مجموعه حوالي ٠٠٠ ٤٨ مجموعة من البذور واﻷدوات.
    Se prevé que la integración plena de estas brigadas no estará terminada antes de mediados de 2007. UN ومن غير المتوقع أن يكتمل الدمج التام لهذه الألوية قبل منتصف عام 2007.
    antes de mediados de 2009 el ACNUR adoptará las medidas apropiadas para corregir el desequilibrio entre puestos autorizados y número efectivo de funcionarios. UN وسوف تعتمد المفوضية، قبل منتصف عام 2009، إجراءات مناسبة لمعالجة انعدام التوازن بين الوظائف المأذون بها والملاك الحقيقي.
    No se espera que el fallo se emita antes de mediados de 2010. UN ولا ينتظر صدور الحكم قبل منتصف عام 2010.
    No se espera que el fallo se emita antes de mediados de 2010. UN ولا ينتظر صدور الحكم قبل منتصف عام 2010.
    Habida cuenta del gran alcance y de la extremada complejidad de esta causa, no es probable que el fallo se emita antes de mediados de 2014. UN ونظراً لاتساع نطاق القضية وتعقيدها بشكل كبير، فمن غير المتوقع أن يصدر حكم فيها قبل منتصف عام 2014.
    Los alemanes no pueden deportar a los niños antes de mediados de agosto. Open Subtitles الألمان لا يمكنهم ترحيل الأطفال قبل منتصف اغسطس.
    En esas circunstancias, los representantes del Secretario General indicaron que no se tenía previsto que el batallón llegara antes de mediados de septiembre de 1993. UN وفي ظل هذه الظروف، ذكر ممثلو اﻷمين العام أن وصول الكتيبة لا يمكن تصور حدوثه قبل منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Por ejemplo, en el cuadro 2 aparecen los ocho países cuya población aumentará en 100 millones de personas o más antes de mediados de siglo. UN فعلى سبيل المثال، يبين الجدول 2 أن ثمانية بلدان سوف تساهم بـ 100 مليون نسمة إضافية أو أكثر بحلول منتصف هذا القرن.
    También el Consejo de la Liga Árabe había pedido a todas sus Partes que ratificasen la Enmienda de prohibición antes de mediados de 2004, a más tardar. UN كما طلب مجلس جامعة الدول العربية من جميع الأطراف التصديق على تعديل الحظر وذلك بحلول منتصف عام 2004 كحد أقصى.
    En el segundo semestre de 2006 se formó un equipo del proyecto; se prevé finalizar un análisis general de los sistemas antes de mediados de 2007. UN وشُكِّل فريق للمشروع في الجزء الثاني من عام 2006: ومن المتوقع أن يكتمل التحليل الشامل للأنظمة بحلول منتصف عام 2007.
    El módulo de autoinscripción para los participantes en las reuniones se creará antes de mediados de 2007. UN وسيتم وضع نموذج التسجيل الذاتي للمشاركين في الاجتماعات بحلول منتصف عام 2007.
    Se prevé añadirle funciones antes de mediados de 2007. UN ويُتوقع اكتمال جوانب تشغيل إضافية بحلول منتصف عام 2007.
    El programa sigue ampliándose, con el objetivo de establecer 1500 nuevos puntos de venta antes de mediados de 2004. UN ولا يزال هذا البرنامج يتوسع بهدف إنشاء 500 1 متجر جديد من هذا النوع بحلول منتصف عام 2004.
    antes de mediados del siglo XVIII, en ocasiones formó parte de diferentes imperios, como el persa, el mongol y el indio. UN وقبل منتصف القرن الثامن عشر، كانت أفغانستان في عصور شتى جزءاً من امبراطوريات كثيرة مختلفة منها الفارسية والمغولية والهندية.
    Según las proyecciones, a nivel mundial la capa de ozono se recuperaría hasta retornar a su nivel de 1980 antes de mediados del siglo XXI. UN ومن المنتظر عالمياً أن تعود طبقة الأوزون إلى المستويات التي كانت عليها في عام 1980 قبل حلول منتصف القرن الواحد والعشرين.
    La Reserva Federal estimó que era poco probable que la tasa de desempleo descendiera al 6,5% antes de mediados de 2015 en el mejor de los casos. UN ويقدّر المصرف الاحتياطي الاتحادي أنه من غير المرجح أن ينخفض معدل البطالة عن نسبة 6,5 في المائة حتى منتصف عام 2015 على الأقل.
    Teniendo en cuenta, sin embargo, que dicho reglamento del personal deberá ser primero preparado por el Secretario, con la anuencia de la Presidencia y del Fiscal, y luego aprobado por la Asamblea de los Estados Partes, queda claro que no podrá redactarse, ni menos aprobarse, antes de mediados del año 2003. UN غير أنه من الواضح، بالنظر إلى أن النظام الأساسي المذكور ينبغي أن يعد من قبل المسجل، بموافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، ثم موافقة جمعية الدول الأطراف، أن صياغة ذلك النظام، وبالأحرى الموافقة عليه، لن تكتمل إلا بعد منتصف عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد