ويكيبيديا

    "antes de presentar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل تقديم
        
    • قبل عرض
        
    Si da a luz o si su embarazo termina antes de presentar la solicitud de licencia, la empleada puede solicitar, y se le debe conceder, una licencia no remunerada de seis semanas, como período de recuperación. UN وإذا وَلدت موظفة أو انتهى الحمل قبل تقديم طلب اﻹجازة، بإمكان الموظفة أن تطلب إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ستة أسابيع كفترة نقاهة، ولا بد من منحها ذلك عند طلبها.
    Es decir que la Federación se aseguró de que sus ideas gozaran de amplia aceptación antes de presentar la propuesta. UN وبعبارة أخرى تأكدت رابطته من القبول العريض لأفكارها قبل تقديم اقتراحها.
    En el caso examinado, los autores han dejado pasar casi seis años y medio antes de presentar la comunicación. UN وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ.
    En el caso examinado, los autores han dejado pasar casi seis años y medio antes de presentar la comunicación. UN وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ.
    Se trabaja conjuntamente en la elaboración de un plan amplio para el establecimiento de un cuerpo de policía estatal de fronteras, antes de presentar la ley al Consejo de Ministros. UN وتواصل تلك الجهات العمل معا على وضع خطة شاملة ﻹنشاء شرطة لحدود الدولة، قبل عرض القانون على مجلس الوزراء.
    La aceptación y el examen del proyecto de solicitud antes de presentar la solucitud oficial de asistencia judicial recíproca constituye una práctica habitual. UN ويُعدُّ قبول مشروع طلب مساعدة قانونية متبادلة واستعراضه قبل تقديم طلب رسمي في هذا الشأن ممارسة شائعة.
    Con arreglo a la Ley, para que se pueda tramitar una solicitud de ciudadanía, el solicitante debe haber residido en Estonia dos años antes de presentar la solicitud y un año más después de haberla presentado. UN ويشترط القانون بأن يكون مقدم الطلب قد أقام في استونيا لمدة سنتين قبل تقديم الطلب ولمدة سنة واحدة بعد ذلك، من أجل تجهيز الطلبات.
    Aseguró a los miembros de la Junta que el Fondo tendría en cuenta las observaciones formuladas durante el debate, y dijo que el Fondo organizaría sesiones oficiosas de información para los miembros de la Junta antes de presentar la propuesta definitiva a la Junta para su aprobación. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق سيأخذ في الاعتبار التعليقات التي جرى الادلاء بها خلال المناقشة، وقالت إن الصندوق سينظم اجتماعات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء المجلس قبل تقديم اقتراح نهائي إلى المجلس لكي يقره.
    Aseguró a los miembros de la Junta que el Fondo tendría en cuenta las observaciones formuladas durante el debate, y dijo que el Fondo organizaría sesiones oficiosas de información para los miembros de la Junta antes de presentar la propuesta definitiva a la Junta para su aprobación. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق سيأخذ في الاعتبار التعليقات التي جرى الادلاء بها خلال المناقشة، وقالت إن الصندوق سينظم اجتماعات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء المجلس قبل تقديم اقتراح نهائي إلى المجلس لكي يقره.
    Se consideró que la protección diplomática en sentido amplio tenía un significado claro: las cuestiones importantes eran la admisibilidad de la reclamación y la normativa relativa a las condiciones previas que habían de cumplirse antes de presentar la reclamación. UN ورئي أن المعنى العام للحماية الدبلوماسية واضح: فالقضايا الهامة هي مقبولية المطالبات والقانون المتعلق بالشروط الواجب استيفاؤها قبل تقديم المطالبات.
    En relación con la admisibilidad del caso, el autor admite que su reclamación se examinó en Australia antes de presentar la comunicación, pero en vista de que agotó todos los recursos el Comité debería examinar su reclamación. UN وفيما يتعلق بمقبولية الحالة، يسلم مقدم الشكوى بأن طلباته بحثت في أستراليا قبل تقديم البلاغ، ولكن مع استنفاد وسائل الانتصاف هذه، ينبغي للجنة أن تبحث طلباته.
    Las mujeres que basan su solicitud de divorcio en motivos de crueldad habitual o alcoholismo habitual tienen que probar que esas circunstancias se han venido produciendo durante más de tres años antes de presentar la solicitud de divorcio. UN ويتعين على النساء اللواتي يتقدمن بطلب طلاق استناداً إلى القسوة المتكررة أو الإدمان على تعاطي المشروبات الحكولية أن يثبتن تكرار هذا العمل لمدة ثلاث سنوات قبل تقديم طلب فسخ الزواج.
    Todos los peticionarios observaron una perfecta pasividad a propósito de las manifestaciones del Sr. Sjolie antes de presentar la comunicación al Comité del orden de tres años después. UN ولم يتخذ أي من أصحاب البلاغ أي تدبير للتصدي لتصريحات السيد سيولي قبل تقديم بلاغهم إلى اللجنة، وذلك بعد نحو ثلاث سنوات من الإدلاء بهذه التعليقات.
    De admitirse las ofertas presentadas una vez iniciada la apertura de las mismas se daría lugar a que algún proveedor o contratista pudiera enterarse del contenido de otras ofertas antes de presentar la suya. UN ذلك أنَّ السماح بالنظر في العطاءات المتأخّرة بعد بدء فتح المناقصة قد يمكّن المورِّدين أو المقاولين من معرفة محتويات عطاءات أخرى قبل تقديم عطاءاتهم هم.
    Varios oradores destacaron que iniciar un diálogo fluido entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, tanto antes de presentar la solicitud oficial como durante todo el proceso, era una manera de agilizar la conclusión del procedimiento de extradición. UN وشدَّد عدّة متكلمين على أهمية استهلال حوار مفتوح بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، قبل تقديم طلب رسمي وخلال سير العملية، كسبيل لتسريع إجراءات تسليم المطلوبين.
    El período de detención preventiva de una persona durante el procedimiento penal, antes de presentar la causa ante el tribunal, no deberá exceder de 30 días, salvo en los casos que establece el Código. UN ويجب ألا تتجاوز مدة إبقاء شخص رهن الاحتجاز أثناء الإجراءات الجنائية قبل تقديم القضية إلى محكمة 30 يوماً، إلاّ في الحالات التي ينص عليها هذا القانون.
    4.6 El Estado parte sostiene además que la autora no agotó los recursos internos disponibles antes de presentar la comunicación al Comité. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    4.6 El Estado parte sostiene además que la autora no agotó los recursos internos disponibles antes de presentar la comunicación al Comité. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    9. antes de presentar la cuarta serie de reclamaciones al Grupo, la secretaría procedió a realizar una evaluación preliminar de cada reclamación con objeto de determinar si se ajustaba a los requisitos de forma establecidos por el Consejo de Administración en el artículo 14 de las Normas. UN 9- وقامت الأمانة، قبل عرض الدفعة الرابعة على الفريق، بإجراء تقييم أولي لكل مطالبة لتحديد ما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الرسمية التي وضعها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.
    10. antes de presentar la quinta serie al Grupo, la secretaría procedió a una evaluación preliminar de cada reclamación para determinar si se ajustaba a los requisitos de forma establecidos por el Consejo de Administración en el artículo 14 de las Normas. UN 10- وقامت الأمانة، قبل عرض الدفعة الخامسة على الفريق، بإجراء تقييم أولي لكل مطالبة لتحديد ما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الرسمية التي وضعها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد