Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
El Pakistán aplicará las normas relativas a la detectabilidad enunciadas en el Anexo Técnico mucho antes de que expire el período de transición previsto. | UN | وسوف تطبق باكستان القواعد المتعلقة بقابلية الكشف الوارد سردها في المرفق التقني، وذلك قبل انقضاء أجل اﻹرجاء المزمع بوقت طويل. |
La Secretaría suele recordar por carta a los países que aportan contingentes que presenten las solicitudes de reclamación antes de que expire el plazo de cinco años. | UN | وغالبا ما توجه الأمانة العامة رسائل تذكر فيها البلدان المساهمة بقوات بتقديم المطالبات قبل انقضاء فترة الخمس سنوات. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
Se dará prioridad para que formulen declaraciones a los jefes de delegación que se hayan inscrito antes de que expire el plazo establecido. | UN | وتعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية. |
El presente párrafo no excluye la posibilidad de que se ponga en libertad a título condicional a esa persona antes de que expire el plazo de 40 días. | UN | ولا تمنع هذه الفقرة إمكانية الإفراج المشروط عن الشخص قبل انقضاء مهلة الـ 40 يوماً. |
Si el presente Protocolo no entra en vigor antes de que expire el período de aplicación provisional, se podrá prorrogar ese plazo si todos los Estados signatarios así lo deciden. | UN | فإذا لم يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل انقضاء فترة التطبيق المؤقت جاز تمديد هذه الفترة إن قررت ذلك جميع الدول الموقِّعة. |
Si la licencia de enfermedad entraña una ampliación del período autorizado de vacaciones anuales, se deberá informar de ello al oficial ejecutivo o administrativo antes de que expire el período autorizado, siempre que sea posible mediante la presentación de un certificado médico. | UN | فإذا كانت اﻹجازة المرضية تقتضي تمديدا لفترة اﻹجازة السنوية المعتمدة، يجب إبلاغ الموظف التنفيذي أو الاداري قبل انقضاء الفترة المعتمدة، بتقديم شهادة طبية حيثما كان ذلك ممكنا عمليا. |