ويكيبيديا

    "antes de que se aprobara la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل اتخاذ القرار
        
    • قبل اعتماد القرار
        
    • وقبل اتخاذ القرار
        
    • قبل صدور القرار
        
    • قبل اتخاذ قرار
        
    • قبل اعتماد قرار
        
    • وقبل إصدار القرار
        
    • وقبل اعتماد القرار
        
    Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يحتلها قبل اتخاذ القرار 661،
    Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de que se aprobara la resolución 661 (1990), UN وإذ يسلم بأهمية تمكن العراق من أن يتبوأ مكانة دولية مماثلة للمكانة التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Aunque se redactó antes de que se aprobara la resolución 50/227, es sorprendente que no se refiera en mayor detalle a estos órganos. UN ولما كان البرنامج قد صيغ قبل اتخاذ القرار ٥٠/٢٢٧، فإن إغفاله ﻷي إشارة أكثر تفصيلا إلى هاتين الهيئتين أمر يدعو للدهشة.
    Recuerda asimismo que en la carta conjunta publicada en el documento E/CN.4/1998/156, 51 delegaciones expresaron sus reservas antes de que se aprobara la resolución. UN وأشارت أيضا إلى أن ٥١ وفدا، في رسالة مشتركة صدرت في الوثيقة E/CN.4/1998/156، أعربت عن تحفظاتها قبل اعتماد القرار.
    antes de que se aprobara la resolución, el representante de Qatar (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas integrantes del Grupo de los 77 y China) formuló una declaración. UN 44 - وقبل اتخاذ القرار أدلى ممثل قطر ببيان، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أعضاء مجموعة الـ 77 والصين.
    II. Medidas adoptadas por el Gobierno de Liberia antes de que se aprobara la resolución 1343 (2001) UN ثانيا - التدابير التي اتخذتها حكومة ليبريا قبل صدور القرار 1343 (2001)
    La Comisión recuerda que, antes de que se aprobara la resolución 63/250 de la Asamblea General, el personal internacional contratado para operaciones de mantenimiento de la paz recibía nombramientos limitados a la prestación de servicios en una misión concreta. UN وتشير اللجنة إلى أن الموظفين الدوليين المستقدَمين لعمليات حفظ السلام كانوا، قبل اتخاذ قرار الجمعية العامة 63/250، يُمنحون في المقام الأول تعيينات بعقود تقتصر على الخدمة في بعثة محددة.
    La entrega de material a Etiopía tuvo lugar antes de que se aprobara la resolución 1298 (2000) del Consejo de Seguridad. UN سُلمت الأصناف إلى إثيوبيا قبل اعتماد قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1298 (2000).
    15. antes de que se aprobara la resolución 57/4 B habían sido presentados cuatro planes de pago. UN 15 - ولقد قُدمت أربع خطط للدفع قبل اتخاذ القرار 57/4 باء.
    Salvo contadas excepciones, que constituyen esencialmente actualizaciones de las leyes vigentes o nuevas normas, los reglamentos de que se ha informado se promulgaron antes de que se aprobara la resolución. UN ومع بعض الاستثناءات، التي تمثل أساسا استكمالات للتشريعات القائمة أو قواعد جديدة، فإن الأنظمة التي جرى الإبلاغ عنها قد سنت قبل اتخاذ القرار.
    La secretaría explicó que los locales de conferencias de las Naciones Unidas se habían reservado para esas fechas antes de que se aprobara la resolución 48/162, por lo que sería difícil cambiarlas, habida cuenta del apretado calendario de reuniones de las Naciones Unidas. UN وذكرت اﻷمانة أن مرافق المؤتمرات قد حجزت وفقا لهذين الموعدين، قبل اتخاذ القرار ٤٨/١٦٢، وأن ثمة صعوبة في تغييرهما، وذلك في ضوء جدول الاجتماعات المثقل لدى اﻷمم المتحدة.
    La secretaría explicó que los locales de conferencias de las Naciones Unidas se habían reservado para esas fechas antes de que se aprobara la resolución 48/162, por lo que sería difícil cambiarlas, habida cuenta del apretado calendario de reuniones de las Naciones Unidas. UN وذكرت اﻷمانة أن مرافق المؤتمرات في اﻷمم المتحدة قد حجزت وفقا لهذين الموعدين، قبل اتخاذ القرار ٤٨/١٦٢، وأن ثمة صعوبة في تغييرهما، وفي ضوء جدول اجتماعات اﻷمم المتحدة المثقل.
    En este sentido, mi delegación encomia al Consejo Económico y Social por haber iniciado, incluso antes de que se aprobara la resolución 57/270 B, la celebración de sesiones conjuntas de las Mesas entre sus diversas comisiones orgánicas y entre las comisiones orgánicas y el propio Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بشروع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب لجانه الفنية المختلفة وبين اللجان الفنية والمجلس نفسه وذلك حتى قبل اتخاذ القرار 57/270 باء.
    antes de que se aprobara la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad había algunos buques de la República Popular Democrática de Corea que enarbolaban el pabellón de Mongolia. UN وكان بضع سفن تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترفع العلم المنغولي قبل اتخاذ القرار 1718 (2006).
    Así pues, lo dispuesto en el párrafo g) de dicha resolución debería aplicarse también a los Estados que se incorporaron en las Naciones Unidas antes de que se aprobara la resolución 47/217 pero después de que se aprobara la resolución 45/247. UN وفي تلك الحالة، يتعين أن تنطبق أيضا أحكام الفقرة )ز( من القرار على الدول التي انضمت إلى عضوية اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ القرار ٤٧/٢١٧ ولكن بعد اتخاذ القرار ٤٥/٢٤٧.
    Esa deuda era cuantiosa y de conocimiento público -incluido el Consejo de Seguridad- antes de que se aprobara la resolución 687 (1991). UN هذه الديون كانت كبيرة ومعروفة لدى العامة - بما في ذلك مجلـــس اﻷمــن - قبل اعتماد القرار ٧٨٦ )١٩٩١(.
    La orden de salida se dictó antes de que se aprobara la resolución 1343 (2001). UN وقد صدر أمر المغادرة قبل اعتماد القرار 1343 (2001).
    antes de que se aprobara la resolución 47/141, de 18 de diciembre de 1992, cada grupo técnico de trabajo había celebrado varias reuniones preliminares, convocadas en Kabul y después en Islamabad, con la participación de representantes del Ministerio de Planificación y otros ministerios, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وقبل اتخاذ القرار ٤٧/١٤١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، عقد كل من اﻷفرقة العاملة التقنية سلسلة من الاجتماعات اﻷولية التي عقدت في كابول وبعد ذلك في إسلام أباد، وكان من بين المجتمعين ممثلون من وزارة التخطيط ووزارات أخرى، واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Dado que las propuestas presupuestarias de diversos departamentos y oficinas que se ocupan de la gestión de la continuidad de las actividades ya se habían finalizado antes de que se aprobara la resolución 63/268, se responde a la petición de la Asamblea General en el presente informe. UN ونظرا لأن المقترحات المتعلقة بالميزانية المقدمة من مختلف الإدارات والمكاتب فيما يتصل باستمرارية تصريف الأعمال كانت قد انتهت بالفعل قبل صدور القرار 63/268، فسوف يتناول هذا التقرير طلب الجمعية العامة.
    xi) La carta conjunta contenida en los documentos E/CN.4/1998/156 y Add.1, en la que las delegaciones firmantes expresaron sus reservas antes de que se aprobara la resolución 1998/8 de la Comisión de Derechos Humanos; y UN ' 11` الرسالة المشتركة الواردة في الوثيقتين E/CN.4/1998/156 و Add.1 التي أبدت من خلالها الوفود المشارِكة في التوقيع عن تحفظاتها قبل اتخاذ قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/8؛
    Por lo tanto, antes de que se aprobara la resolución 1769 (2007) del Consejo de Seguridad hubo tiempo suficiente para una licitación pública. UN وهكذا، فقد تأخر الإعلان عن فتح باب تقديم العطاءات بما فيه الكفاية قبل اعتماد قرار مجلس الأمن 1769 (2007).
    En septiembre de 2002, antes de que se aprobara la resolución 57/292, la Oficina designó a un auditor para que actuara como coordinador del plan maestro de mejoras de capital. UN 2 - وفي أيلول/سبتمبر 2002، وقبل اعتماد القرار 57/292، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعيين مراجع للحسابات يقوم بدور المنسق فيما يتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد