ويكيبيديا

    "antes de que se celebre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل انعقاد
        
    • قبل عقد
        
    • قبل افتتاح
        
    • قبل إجراء
        
    • بحلول موعد انعقاد
        
    • بحلول وقت انعقاد
        
    • وقبل انعقاد
        
    • في صيغته النهائية مع
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado deberán acceder a que se elabore un instrumento jurídicamente vinculante sobre esta cuestión antes de que se celebre la Conferencia de 1995. UN وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Una vez que se reciban los comentarios se terminará de preparar el manual antes de que se celebre la IX UNCTAD. UN وحالما ترد هذه التعليقات، سيتم استكمال الدليل قبل انعقاد اﻷونكتاد التاسع.
    Reviste una gran importancia la iniciativa del Grupo de los 77 de convocar una cumbre del Sur antes de que se celebre la Asamblea del Milenio, en el año 2000. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تنفذ مبادرة مجموعة اﻟ ٧٧ المتعلقة بعقد مؤتمر قمة للجنوب قبل انعقاد الجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠.
    Si se apelara de la inclusión, la Comisión en colaboración con las partes, informará a la persona de que se trate, por lo menos dos semanas antes de que se celebre la audiencia, de que su inclusión en la lista provisional ha sido recusada. UN وفي حالة تقديم طعن ضد إدراج أشخاص في القائمة تبلغ اللجنة الشخص المعني، بمساعدة الطرفين، بأن إدراج اسمه في القائمة المؤقتة قد طُعن فيه، قبل عقد الجلسة المبرمجة بأسبوعين على اﻷقل.
    5. Pide al Secretario General, que tras consultar con el Comisionado General del Organismo, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا الى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الخمسين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Resulta sobremanera importante que se acuerden soluciones pacíficas antes de que se celebre el referéndum. UN ومن اﻷهمية بمكان أن توجد حلول سلمية يتفق عليها حتى قبل إجراء الاستفتاء.
    Declaramos el objetivo de terminar la labor relativa al examen del Documento de Viena de 1994 antes de que se celebre la Cumbre de la OSCE en 1999. UN ونعلن أن الهدف هو إنجاز العمل المتعلق باستعراض وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ بحلول موعد انعقاد مؤتمر القمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٩.
    Está siendo juzgado por intento de robo y tendrá que pasar al menos otros tres meses detenido antes de que se celebre la próxima vista. UN وتجري محاكمته بتهمة محاولة السرقة وقد يظل في السجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر إضافية قبل انعقاد الجلسة المقبلة.
    El resumen de estas audiencias se publicará como documento de la Asamblea antes de que se celebre la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN وسيصدر موجز الجلسات كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، قبل انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Un documento terminado por una dependencia sustantiva ocho o nueve semanas antes de que se celebre una reunión podría estar a veces basado en información obsoleta. UN ففي بعض اﻷحيــان قد تكون احدى الوثائق التي استكملتها وحدة فنية قبل انعقاد اجتماع ما بفترة ثمانية أسابيع أو تسعة أسابيع مستندة الى معلومات قديمة.
    23. Por lo menos 16 productos impresos nuevos y adicionales se producirán y distribuirán antes de que se celebre la Cumbre. UN ٢٣ - وسيتم انتاج وتوزيع ١٦ بندا مطبوعا جديدا وإضافيا قبل انعقاد المؤتمر.
    2. En la parte I se describen las actividades que se han emprendido y las tareas que deben concluir antes de que se celebre la Conferencia de Estambul en junio de 1996. UN ٢- ويصف الجزء اﻷول اﻷنشطة المضطلع بها والمهام التي يجب استكمالها قبل انعقاد مؤتمر اسطنبول في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Noruega celebra la reciente adhesión de Argelia, Moldova, Turkmenistán y Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la decisión de la Argentina de adherirse a él próximamente, y espera que otros Estados se adhieran también a él antes de que se celebre la Conferencia de 1995. UN وترحب النرويج بانضمام أوكرانيا وتركمانستان والجزائر وملدوفا مؤخرا إلى المعاهدة وبقرار اﻷرجنتين الانضمام إليها في المستقبل القريب، وتأمل كذلك أن تنضم إليها دول أخرى قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Queda muy poco tiempo antes de que se celebre la próxima Conferencia de las Partes en Kioto, donde se prevé que se adopte un protocolo u otro instrumento jurídico que fije objetivos y calendarios concretos para la reducción de las emisiones más allá del año 2000. UN ولم يعد أمامنا سوى وقت قصير جدا قبل انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثاني في كيوتو حيث ينتظر اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر يحدد أهدافا وجداول زمنية معينة للحد من الانبعاثات إلى ما بعد عام ٢٠٠٠.
    En consecuencia, insta a los países que puedan hacerlo a que presten asistencia para que aumenten considerablemente las actividades nacionales antes de que se celebre la Conferencia de las Partes en la Convención. UN ولذلك فإنه يحث تلك البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة أن تفعل ذلك بغية كفالة تحقيق زيادة كبيرة في اﻷنشطة على الصعيد القطري قبل انعقاد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية.
    Por consiguiente, es imperativo que todos los miembros de la comunidad internacional se esfuercen por lograr un compromiso político firme antes de que se celebre la próxima Conferencia de Kioto, a fin de adoptar un protocolo más estricto que fortalezca la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN لذلك من الضروري أن يسعى جميع أعضاء المجتمع الدولي سعيا جهيدا لقطع التزام سياسي حازم قبل انعقاد مؤتمر كيوتو القادم، باعتماد بروتوكول أقوى لتعزيز الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Otras cuestiones importantes en materia de política, tales como la determinación de la organización que ha de ser anfitriona del Mecanismo Mundial —artículo 21— no se podrán decidir antes de que se celebre el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN أما المسائل الرئيسية اﻷخرى، مثل المنظمة التي تندرج فيها اﻵلية العالمية - المادة ٢١ - فلا يمكن حسمها قبل عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    5. Pide al Secretario General que, tras consultar con el Comisionado General del Organismo, informe a la Asamblea General antes de que se celebre su quincuagésimo primer período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la presente resolución. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بعد التشاور مع المفوض العام للوكالة، تقريرا إلى الجمعية العامة قبل افتتاح دورتها الحادية والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Mediante el Pacto se pretende aplicar una serie de medidas de fomento de la confianza antes de que se celebre el diálogo en sí. UN ويمثل الميثاق محاولة تهدف إلى تنفيذ عدد من تدابير بناء الثقة قبل إجراء الحوار الفعلي.
    5) Realizar un estudio sobre las repercusiones que tienen las armas pequeñas para los niños antes de que se celebre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas en 2001 y acompañarlo de medidas concertadas. UN 5 - إجراء دراسة عن تأثير الأسلحة الصغيرة على الأطفال بحلول موعد انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة عام 2001 وإجراء المتابعة من خلال الإجراءات المتسقة.
    La Secretaría presentará información actualizada sobre esas Partes antes de que se celebre la 47ª reunión del Comité de Aplicación; UN وستقدم الأمانة معلومات محدثة فيما يتعلق بتلك الأطراف بحلول وقت انعقاد الاجتماع السابع والأربعين للجنة التنفيذ؛
    En los meses que quedan del actual período de sesiones de la Conferencia de Desarme y antes de que se celebre esa reunión de alto nivel en septiembre, tenemos tiempo suficiente para examinar y aprobar un programa de trabajo e iniciar sin demora su aplicación. UN ولدينا، في الشهور المتبقية من دورة مؤتمر نزع السلاح هذه وقبل انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر، ما يكفي من الوقت لمناقشة برنامج عملٍ واعتماده والشروع فوراً في تنفيذه.
    Dado que prevalece un sentido de urgencia sobre esta cuestión, se debería plantear como objetivo la terminación del proyecto de protocolo facultativo antes de que se celebre el décimo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño, de conformidad con la resolución 1998/76 de la Comisión. UN وبما أن هناك شعوراً سائداً باستعجال هذه المسألة فينبغي أن يكون الهدف المنشود هو استكمال مشروع البروتوكول الاختياري في صيغته النهائية مع حلول الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل وذلك طبقاً لقرار اللجنة ٨٩٩١/٦٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد