ويكيبيديا

    "antes de volver a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قبل العودة إلى
        
    • قبل إعادة
        
    • لدى عودتهم إلى
        
    • قبل عودتهم إلى
        
    • قبل أن تعود إلى
        
    • وذلك قبل العودة الى
        
    • قبل أن يعودوا الى
        
    • قبل أن تذهب
        
    • قبل أن يعودوا إلى
        
    • قبل عودتها إلى
        
    • بشأنها قبل استئناف
        
    • فقط قبل أن نعود إلى
        
    • قبل أن يعود
        
    • قبل أن يُعاد
        
    • قبل انقضاء أجل
        
    Lord Owen visitó Bonn, Copenhague, Londres y París antes de volver a Nueva York el miércoles 28 de abril. UN وقام لورد اوين بزيارة بون وكوبنهاغن ولندن وباريس قبل العودة إلى نيويورك يوم اﻷربعاء، ٢٨ نيسان/أبريل.
    Posteriormente, 15 de esos niños se han reunido con sus familias, en tanto que el resto seguirá recibiendo orientación antes de volver a sus hogares. UN وأعيد خمسة عشر طفلا من هؤلاء إلى أسرهم منذئذ بينما سيواصل اﻷطفال الباقون تلقي اﻹرشاد قبل العودة إلى أهلهم.
    Lavar la ropa contaminada antes de volver a usarla. UN اغسل الملابس الملوثة قبل إعادة استخدامها.
    A este respecto, la Mesa recomienda a la Asamblea que los oradores, tras pronunciar sus discursos en el debate general, abandonen el Salón de la Asamblea por la oficina GA-200, situada en la parte posterior de la tribuna, antes de volver a sus asientos. UN وفي هذا الصدد، يوصي المكتب الجمعية بأن يغادر المتكلمون في المناقشـــة العامــــة قاعــــة الجمعية العامة، لدى عودتهم إلى مقاعدهم. بعد إلقاء بياناتهم، من خلال الغرفة GA-200 التي تقع خلف المنصة.
    En este sentido, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que los oradores que participen en el debate general, tras formular sus declaraciones y antes de volver a sus asientos, salgan del Salón de la Asamblea General por la oficina GA-200 situada detrás del podio. UN وفي هذا الصدد، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يغادر المتكلمون في المناقشة العامة قاعة الجمعية، قبل عودتهم إلى مقاعدهم بعد اﻹدلاء بكلماتهم، عبر الغرفة GA-200 الموجودة خلف المنصة.
    Las ondas de sonido o el radar se desplazan hacia abajo por un tubo de medición y se reflejan en la superficie de los contenidos del tanque antes de volver a un receptor. UN تنتقل الموجات السمعية إلى الأسفل داخل أنبوب القياس لتنعكس على سطح الماء الموجود في الخزان قبل أن تعود إلى المستقبِل.
    A este respecto, la Mesa recomienda asimismo a la Asamblea que los oradores, tras pronunciar sus discursos en el debate general, abandonen el Salón de la Asamblea por la oficina GA-200, situada en la parte posterior de la tribuna, antes de volver a sus asientos. UN وفي هذا الصدد يوصي المكتب الجمعية أيضا بأن يغادر المتكلمون في المناقشة العامة قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء بياناتهم من خلال الغرفة GA-200 التي تقع خلف المنصة، وذلك قبل العودة الى مقاعدهم.
    En este sentido, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que los oradores que participen en el debate general, tras formular sus declaraciones y antes de volver a sus asientos, salgan del Salón de la Asamblea General por la oficina GA-200 situada detrás del podio. UN وقد يود المكتب، في هذا الصدد، أن يوصي الجمعية العامة بأن المتكلمين في المناقشة العامة ينبغي أن يغادروا قاعة الجمعية العامة، بعد اﻹدلاء بخطبهم، عبر الغرفة GA-200 الموجودة وراء المنصة، قبل أن يعودوا الى مقاعدهم.
    ¿Quieres que vayamos a tomar algo caliente antes de volver a casa? Open Subtitles ما رأيك في تناول شراب ساخن قبل العودة إلى المنزل ؟
    Oye, ¿qué te parecería, no sé, viajar un poco antes de volver a casa? Open Subtitles ما رأيك ب... في القيام بقليل من الأسفار قبل العودة إلى المنزل؟
    Si bien el mejoramiento de las condiciones de seguridad ha hecho posible el regreso de la población, algunas personas desplazadas siguen esperando que la situación política se aclare definitivamente antes de volver a sus hogares. UN ٥٣ - وبالرغم من أن تحسن اﻷحوال اﻷمنية أتاح إمكانية عودة السكان إلى ديارهم، فإن بعض المشردين ظلوا ينتظرون، مع ذلك، وضوح الصورة النهائية للحالة السياسية قبل العودة إلى ديارهم.
    La reunión, contado el retraso de `Mack ' , duró cincuenta minutos. `Mack ' la dio por terminada con una frase ritual: `Sé que usted tiene una agenda muy apretada antes de volver a México y también nosotros tenemos muchas cosas por delante ' . UN وختم ' ماك` الاجتماع بجملة تتكرر في مثل هذه المناسبات، حيث قال ' أعلم أن جدول أعمالكم ضيق جدا قبل العودة إلى المكسيك ونحن أيضا أمامنا الكثير`.
    El Comité debería reunir esta información, así como información de otro tipo, antes de volver a examinar el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos. UN وينبغي للجنة أن تجمع تلك المعلومات وغيرها قبل إعادة النظر في مشروع تقييم إدارة المخاطر.
    Si el dinero tuviera que estar limpio antes de volver a circular aún estaríamos viviendo en las putas cavernas. Open Subtitles لو كان يجب أن يكون المال نظيفاً قبل إعادة توزيعها... لكنا لا نزال نعيش في كهوف
    Los vas a limpiar antes de volver a usarlos, ¿no? Open Subtitles أنتِ ستقومين بتنظيف هذه قبل إعادة استخدامها, صحيح؟
    En este sentido, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que los oradores que participen en el debate general, tras formular sus declaraciones y antes de volver a sus asientos, salgan del Salón de la Asamblea General por la oficina GA–200 situada detrás del podio. UN وقد يود المكتب، في هذا الصدد، أن يوصي الجمعية العامة بأن يغادر المتكلمون في المناقشة العامة قاعة الجمعية العامة، لدى عودتهم إلى مقاعدهم بعد اﻹدلاء بكلماتهم، عبر الغرفة 002-AG، الموجودة خلف المنصة.
    En este sentido, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que los oradores que participen en el debate general, tras formular sus declaraciones y antes de volver a sus asientos, salgan del Salón de la Asamblea General por la oficina GA-200 situada detrás del podio. UN وفي هذا الصدد، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن يغادر المتكلمون في المناقشة العامة قاعة الجمعية، قبل عودتهم إلى مقاعدهم بعد اﻹدلاء بكلماتهم، عبر الغرفة GA-200 الموجودة خلف المنصة.
    antes de volver a Rosewood, los cuatro, Open Subtitles قبل أن تعود إلى روزوود، أربعتنا
    A este respecto, la Mesa recomienda a la Asamblea que los oradores, tras pronunciar sus discursos en el debate general, abandonen el Salón de la Asamblea por la oficina GA-200, situada en la parte posterior de la tribuna, antes de volver a sus asientos. UN وفي هذا الصدد يوصي المكتب الجمعية بأن يغادر المتكلمون في المناقشة العامة قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء بياناتهم من خلال الغرفة GA-200 التي تقع خلف المنصة، وذلك قبل العودة الى مقاعدهم.
    En este sentido, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que los oradores que participen en el debate general, tras formular sus declaraciones y antes de volver a sus asientos, salgan del Salón de la Asamblea General por la oficina GA-200 situada detrás del podio. UN وقد يود المكتب، في هذا الصدد، أن يوصي الجمعية العامة بأن المتكلمين في المناقشة العامة ينبغي أن يغادروا قاعة الجمعية العامة، بعد اﻹدلاء بخطبهم، عبر الغرفة GA-200 الموجودة وراء المنصة، قبل أن يعودوا الى مقاعدهم.
    Tienes que ir hasta la farmacia y comprar otro antes de volver a conducir. Open Subtitles عليك أن تذهب إلي الصيدلية وتشتري جهازا آخر قبل أن تذهب للقيادة
    Pensaba subir a bordo antes de volver a casa. Open Subtitles أنا أفكر في التنقل على متن مرة أخرى قبل أن يعودوا إلى ديارهم.
    La patrulla permaneció en territorio controlado por el Mando de las Naciones Unidas unos 82 minutos sin que se produjera incidente alguno antes de volver a la zona controlada por el Ejército Popular de Corea, al otro lado de la línea de demarcación militar. UN وبقيت الدورية في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة قيادة اﻷمم المتحدة لنحو ٨٢ دقيقة بدون وقوع أي حادث قبل عودتها إلى جانب الجيش الشعبي الكوري من خط تعيين الحدود العسكرية.
    31. El Comité se dividió en tres grupos en el transcurso de dos reuniones para poder proceder a un examen e intercambio más a fondo de los subtemas del período de sesiones antes de volver a reunirse en sesión plenaria. UN 31 - قسّمت اللجنة نفسها إلى ثلاثة أفرقة خلال اجتماعين لإتاحة فرصة لدراسة المواضيع الفرعية للدورة بعمق أكبر ولتبادل الآراء بشأنها قبل استئناف الجلسة العامة.
    Tendremos una hora antes de volver a la normalidad. Open Subtitles لدينا فقط ساعة واحدة فقط قبل أن نعود إلى لأشكالنا السابقة
    De cualquier modo, el Grupo de Trabajo, en su formato actual, no ha sido el idóneo para tratar estos temas y, por ello, creemos que se debe abrir un espacio de reflexión antes de volver a convocarlo. UN وعلى أية حال، فإن الفريق العامل بشكله الحالي ليس هو المكان المناسب لمعالجة هذه المسائل، ولهذا نرى أنه ينبغي إتاحة قدر من الوقت للتفكير قبل أن يعود ذلك الفريق إلى الانعقاد.
    A su regreso a la prisión de Torah, pasó algún tiempo en el hospital de ésta antes de volver a ser recluido en una celda normal. UN وعندما أُعيد إلى سجن طُره قضى بعض الوقت في مستشفى السجن قبل أن يُعاد إلى زنزانته.
    269. Conviene recordar que, de conformidad con las observaciones finales del Comité, que datan del 3 de noviembre de 2004, se derogó el artículo 13 de la Llei de matrimoni (Ley de matrimonio), que obligaba a las viudas a esperar 300 días antes de volver a contraer matrimonio. UN 270- ويذكر أنه وفقاً للملاحظات الختامية للجنة، المؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، ألغيت المادة 13 من القانون التنظيمي المتعلق بالزواج، التي كانت تحظر زواج الأرامل قبل انقضاء أجل 300 يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد