Si no se controla, la tasa de infección aumentará con 45 millones de infecciones nuevas antes del final del Decenio. | UN | وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد. |
El Gobierno de los Estados Unidos se ha comprometido a trabajar con la industria nuclear para poner en funcionamiento una nueva central nuclear antes del final del Decenio. | UN | وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع الصناعة النووية لإقامة محطة جديدة للطاقة النووية تعمل هناك قبل نهاية العقد. |
La Unión Europea toma nota de la opinión del Secretario General de que es conveniente adoptar medidas concretas antes del final del Decenio en favor de la aceptación y la rápida entrada en vigor de la Convención. | UN | وقد أخذ الاتحاد اﻷوروبي علما برأي اﻷمين العام القائل بأنه من المناسب اتخاذ خطوات ملموسة قبل نهاية العقد لقبول الاتفاقية ودخولها مرحلة النفاذ المبكر. |
Sería útil que el foro se reuniera varias veces antes del final del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وسيكون من المفيد أن يجتمع المحفل عدة مرات قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
El Foro también instó a que antes del final del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1995-2004) se adoptara un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ودعا المنتدى أيضا إلى اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
Un participante indígena de Asia dijo que las actividades de sensibilización en Asia no habían tenido éxito y propuso que el Grupo de Trabajo celebrase una reunión oficial en Asia antes del final del Decenio. | UN | وقال مشارك عن السكان اﻷصليين من آسيا إن زيادة الوعي بأهمية العقد في آسيا كانت محاولة فاشلة، واقترح أن يعقد الفريق العامل اجتماعاً في آسيا قبل نهاية العقد. |
La reunión recomendó a la Asamblea General que convocara una conferencia especial sobre los derechos de los impedidos, con el cometido de elucidar esos derechos y de redactar una convención internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra los discapacitados, que habría de ser ratificada por los Estados antes del final del Decenio, en 1992. | UN | وأوصى الاجتماع الجمعية العامة بعقد مؤتمر خاص عن حقوق المعوقين وبأن تعهد إليه بولاية توضيح هذه الحقوق وصياغة اتفاقية دولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين بحيث تصدِّق عليه الدول قبل نهاية العقد في عام 1992. |
58. Uno de los temas principales que se planteó durante el debate fue el proyecto de declaración que, se esperaba, se terminaría y se aprobaría antes del final del Decenio. | UN | 58- ومن بين القضايا الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشات بصدد هذا البند مشروع الإعلان الذي يؤمَل أن يُستكمل ويعتمد قبل نهاية العقد. |
A este respecto se expresó preocupación acerca de los intentos de determinados gobiernos de excluir o limitar el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas y la legalidad de los derechos sobre las tierras de esos pueblos, así como la falta de voluntad política de algunos gobiernos para aprobar el proyecto de declaración antes del final del Decenio. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق إزاء محاولات حكومات معيَّنة استبعاد حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها أو الانتقاص من هذا الحق، واستبعاد والانتقاص من الطابع القانوني لحق الشعوب الأصلية في الأرض؛ كما أُعرب عن القلق إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لاعتماد مشروع الإعلان قبل نهاية العقد. |
11. Liechtenstein puso de relieve su voluntad política de no permitir que la crisis financiera obstaculizara su labor de cooperación para el desarrollo e impidiera alcanzar la meta del 0,7% de asistencia oficial al desarrollo (AOD) antes del final del Decenio. | UN | 11- وأبرزت ليختنشتاين وجود إرادة سياسية لديها بعدم ترك الأزمة المالية تؤثر على التزامها المتعلقة بالتعاون الإنمائي وببلوغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية قبل نهاية العقد الحالي. |
Considerando que los objetivos del Decenio son promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional y el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, sería conveniente que se adopten medidas concretas antes del final del Decenio, en 1999, en favor de una amplia aceptación y una rápida entrada en vigor de la Convención de 1986. | UN | ٣ - ويبدو، مع المراعاة الواجبة ﻷهداف العقد، وهي، تعزيز قبول مبادئ القانون الدولي واحترامها، وتشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، أن مسار العمل المناسب يتمثل في اتخاذ خطوات ملموسة قبل نهاية العقد في عام ١٩٩٩ نحو قبول اتفاقية عام ١٩٨٦ على نطاق واسع وبدء نفاذها في وقت مبكر. |
6. El representante del ACNUDH recordó asimismo las recomendaciones hechas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, en las que se pedía que la declaración se aprobara antes del final del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1995-2004). | UN | 6- وذكّر ممثل المفوضية أيضاً بالتوصيات التي قدمتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والتي طلبتا فيها اعتماد الإعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
El acceso a Internet ha pasado de cero en 1969 a 395 millones en 2006, y se prevé que antes del final del Decenio actual superará los 500 millones. La utilización de tecnologías comerciales de consumo, como tarjetas de pago (débito y crédito), variaba enormemente. | UN | أما الوصول إلى الإنترنت فقد ارتفع من صفر عام 1969 إلى 395 مليونا في عام 2006، ومن المتوقع أن يتجاوز 500 مليون قبل نهاية العقد الحالي.() وشهد استخدام التكنولوجيات التجارية الاستهلاكية، مثل بطاقات السداد (الخصم والائتمان)، تفاوتا كبيرا. |
El Foro también instó a que antes del final del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo (1995-2004) se adoptara un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ودعا المنتدى أيضا إلى اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قبل انتهاء العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004). |
11. En su declaración inaugural, el Presidente-Relator informó a los participantes de que había recibido una carta del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en favor de la aprobación del proyecto de declaración antes del final del Decenio Internacional, y expresó la esperanza de que en el período de sesiones en curso pudieran aprobarse varios artículos, al menos de forma preliminar. | UN | 11- قام الرئيس المقرر في بيانه الافتتاحي، بإبلاغ المشاركين أنه تلقى رسالة من المفوض السامي لحقوق الإنسان تؤيد اعتماد مشروع الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي. وأعرب عن أمله في أن يتسنى اعتماد بعض المواد، بصورة أولية على الأقل، في الدورة الحالية. |